Psalms 74:13
LXX_WH(i)
13
G4771
P-NS
[73:13] συ
G2901
V-AAI-2S
εκραταιωσας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1411
N-DSF
δυναμει
G4771
P-GS
σου
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G4771
P-NS
συ
G4937
V-AAI-2S
συνετριψας
G3588
T-APF
τας
G2776
N-APF
κεφαλας
G3588
T-GPM
των
G1404
N-GPM
δρακοντων
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSN
του
G5204
N-GSN
υδατος
DouayRheims(i)
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
KJV_Cambridge(i)
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Brenton_Greek(i)
13 Σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν, σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος.
JuliaSmith(i)
13 Thou didst cleave the sea in thy strength: thou didst break the heads of the dragons upon the waters.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
Luther1545(i)
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Luther1912(i)
13 Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
ReinaValera(i)
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Indonesian(i)
13 Dengan kekuatan yang dahsyat Engkau membelah laut, dan memecahkan kepala naga-naga laut.
ItalianRiveduta(i)
13 Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Portuguese(i)
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.