Psalms 74:14

HOT(i) 14 אתה רצצת ראשׁי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H859 אתה Thou H7533 רצצת didst break H7218 ראשׁי the heads H3882 לויתן of leviathan H5414 תתננו in pieces, gavest H3978 מאכל him meat H5971 לעם to the people H6728 לציים׃ inhabiting the wilderness.
Vulgate(i) 14 tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 Thou denydest ye see thorow thy power, thou breakest the heades of the dragos in the waters.
MSTC(i) 14 Thou smitest the heads of Leviathan in pieces, and givest him to be meat for the people in the wilderness.
Matthew(i) 14 Thou smitest the heades of Leuiathan in peces, and geuest him to be meate for people in the wyldernes.
Great(i) 14 Thou dyddest deuyde the see thorowe thy power, thou brakest the heades of the dragons in the waters.
Geneva(i) 14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
Bishops(i) 14 Thou smotest the heades of Leuiathan in peeces: and gauest hym to be meate for the people in wildernesse
DouayRheims(i) 14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
KJV(i) 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
KJV_Cambridge(i) 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Thomson(i) 14 Thou didst crush the heads of the dragon: thou gavest him to be meat for the Ethiopean tribes.
Webster(i) 14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Brenton(i) 14 (73:14) Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him for meat to the Ethiopian nations.
Brenton_Greek(i) 14 Σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος, ἔδωκας αὐτὸν βρῶμα λαοῖς τοῖς Αἰθίοψι.
Leeser(i) 14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
YLT(i) 14 Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
JuliaSmith(i) 14 Thou didst break the heads of the sea monster, thou wilt give him for food to the people, to the inhabitants of the desert
Darby(i) 14 *Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
ERV(i) 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
ASV(i) 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces;
Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
Rotherham(i) 14 Thou, didst crush the heads of the Sea–Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
CLV(i) 14 You Yourself bruised the heads of the dragon; You gave it as food to a people, to desert-tribes."
BBE(i) 14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
MKJV(i) 14 You cracked open the heads of leviathan, and gave him to be food to the people living in the wilderness.
LITV(i) 14 You cracked open the heads of leviathan; You gave him to be food for the people of the wilderness.
ECB(i) 14 you crushed the heads of leviathan and gave him for food to the people - the desertdwellers:
ACV(i) 14 Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
WEB(i) 14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
NHEB(i) 14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
AKJV(i) 14 You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
KJ2000(i) 14 You broke the heads of leviathan in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
UKJV(i) 14 You brake the heads of leviathan (p. sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
EJ2000(i) 14 Thou didst break the heads of leviathan in pieces and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
CAB(i) 14 You broke to pieces the heads of the dragon; You gave him as meat to the Ethiopian nations.
NSB(i) 14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
ISV(i) 14 You crushed the heads of Leviathan. You set it as food for desert creatures.
LEB(i) 14 You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food to the desert dwelling creatures.
BSB(i) 14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
MSB(i) 14 You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
MLV(i) 14 You break the heads of the leviathan in pieces. You gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
VIN(i) 14 you crushed the heads of leviathan and gave him for food to the people - the desertdwellers:
Luther1545(i) 14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Luther1912(i) 14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
ELB1871(i) 14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
ELB1905(i) 14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste. dh. den Wüstentieren
DSV(i) 14 Gij hebt de koppen des Leviathans verpletterd; Gij hebt hem tot spijs gegeven aan het volk in dorre plaatsen.
Giguet(i) 14 Vous avez brisé les têtes du dragon; vous l’avez donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
DarbyFR(i) 14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l'as donné pour pâture au peuple, -aux bêtes du désert.
Martin(i) 14 Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
Segond(i) 14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
SE(i) 14 Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
ReinaValera(i) 14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
JBS(i) 14 Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
Albanian(i) 14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
RST(i) 14 (73:14) Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
Arabic(i) 14 ‎انت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لاهل البرية‎.
Bulgarian(i) 14 Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Croatian(i) 14 Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
BKR(i) 14 Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti.
Danish(i) 14 Du knuste Leviathans Hoveder, du gav Folket i Ørken den til Spise.
CUV(i) 14 你 曾 砸 碎 鱷 魚 的 頭 , 把 他 給 曠 野 的 禽 獸 ( 禽 獸 : 原 文 是 民 ) 為 食 物 。
CUVS(i) 14 你 曾 砸 碎 鳄 鱼 的 头 , 把 他 给 旷 野 的 禽 兽 ( 禽 兽 : 原 文 是 民 ) 为 食 物 。
Esperanto(i) 14 Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis gxin por mangxo al la bestoj de la dezerto;
Finnish(i) 14 Sinä murensit valaskalain päät, ja annat ne kansalle ruaksi metsän korvessa.
FinnishPR(i) 14 Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
Haitian(i) 14 Se ou ki kraze tèt levyatan an, lèfini, ou fè bèt k'ap viv nan dezè a manje l'.
Hungarian(i) 14 Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
Indonesian(i) 14 Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan dan menjadikan dia makanan penghuni padang gurun.
Italian(i) 14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.
ItalianRiveduta(i) 14 tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Korean(i) 14 악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
Lithuanian(i) 14 Tu sudaužei galvas leviatano, davei jį visą suėsti dykumos gyventojams.
PBG(i) 14 Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
Portuguese(i) 14 Tu esmagaste as cabeças do Leviatan, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Norwegian(i) 14 Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. / {* d.e. et stort sjødyr.}
Romanian(i) 14 ai zdrobit capul Leviatanului, l-ai dat să -l mănince fiarele din pustie.
Ukrainian(i) 14 Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,