Psalms 49:19

HOT(i) 19 (49:20) תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
Vulgate(i) 19 intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
Wycliffe(i) 19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
Coverdale(i) 19 But whe he foloweth his fathers generacion, he shal neuer se light eny more.
MSTC(i) 19 But when he followeth his fathers' generation, he shall never see light any more.
Matthew(i) 19 But when he foloweth his fathers generacion, he shall neuer se light any more.
Great(i) 19 He shall folowe the generacyons of hys fathers, and shall neuer se lyght.
Geneva(i) 19 He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Bishops(i) 19 (49:18) But he shal folowe the generations of his fathers: and shall neuer see lyght
DouayRheims(i) 19 (49:20) He shall g in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
KJV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
KJV_Cambridge(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Thomson(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; he shall never see light.
Webster(i) 19 (49:18)Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Brenton(i) 19 (48:19) Yet he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
Brenton_Greek(i) 19 Εἰσελεύσεται ἕως γενεᾶς πατέρων αὐτοῦ, ἕως αἰῶνος οὐκ ὄψεται φῶς.
Leeser(i) 19 (49:20) She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
YLT(i) 19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
JuliaSmith(i) 19 It shall go even to the generation of his fathers; even forever they shall not see light
Darby(i) 19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
ERV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
ASV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers;
They shall never see the light.
JPS_ASV_Byz(i) 19 (49:20) It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Rotherham(i) 19 He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
CLV(i) 19 Yet he shall come unto the generation of his fathers; Unto permanence, they shall not see light."
BBE(i) 19 He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
MKJV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
LITV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall not see light forever.
ECB(i) 19 He goes to the generation of his fathers; never to see light in perpetuity.
ACV(i) 19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
WEB(i) 19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
NHEB(i) 19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
AKJV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
KJ2000(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
UKJV(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
TKJU(i) 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
EJ2000(i) 19 He shall enter into the generation of his fathers; they shall never see light forever.
CAB(i) 19 Yet he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
LXX2012(i) 19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
NSB(i) 19 He must join the generation of his ancestors who will never see light again.
ISV(i) 19 you will end up like your ancestors’ generation, never again to see the light of day!
LEB(i) 19 it* will go to the generation of his fathers. Never will they see light.
BSB(i) 19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
MSB(i) 19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
MLV(i) 19 he will go to the generation of his fathers. They will never see the light.
VIN(i) 19 he will go to the generation of his fathers. They will never see the light.
Luther1545(i) 19 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Luther1912(i) 19 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
ELB1871(i) 19 Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
ELB1905(i) 19 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust
DSV(i) 19 Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
Giguet(i) 19 Il s’en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
DarbyFR(i) 19 Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
Martin(i) 19 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Segond(i) 19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
SE(i) 19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
ReinaValera(i) 19 Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
JBS(i) 19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
Albanian(i) 19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
RST(i) 19 (48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
Arabic(i) 19 ‎تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد‎.
Bulgarian(i) 19 пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
Croatian(i) 19 Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
BKR(i) 19 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
Danish(i) 19 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
CUV(i) 19 他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 , 永 不 見 光 。
CUVS(i) 19 他 仍 必 归 到 他 历 代 的 祖 宗 那 里 , 永 不 见 光 。
Esperanto(i) 19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
Finnish(i) 19 Niin he menevät isäinsä perästä, ja ei saa nähdä ikänä valkeutta.
FinnishPR(i) 19 (H49:20) täytyy sinun mennä isiesi suvun tykö, jotka eivät ikinä enää valoa näe.
Haitian(i) 19 Li te mèt kontan jan l' t'ap viv la, yo te mèt ap fè lwanj li pou jan afè l' ap mache byen,
Hungarian(i) 19 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Indonesian(i) 19 (49-20) ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
Italian(i) 19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
ItalianRiveduta(i) 19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Korean(i) 19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
Lithuanian(i) 19 tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
PBG(i) 19 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Portuguese(i) 19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
Norwegian(i) 19 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Romanian(i) 19 căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
Ukrainian(i) 19 Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,