Psalms 41:10

HOT(i) 10 (41:11) ואתה יהוה חנני והקימני ואשׁלמה להם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H859 ואתה But thou, H3069 יהוה   H2603 חנני be merciful H6965 והקימני unto me, and raise me up, H7999 ואשׁלמה that I may requite H1992 להם׃  
Vulgate(i) 10 tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis
Clementine_Vulgate(i) 10 Dicam Deo: Susceptor meus es; quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
Wycliffe(i) 10 At me is a preier to the God of my lijf; Y schal seie to God, Thou art my `takere vp. Whi foryetist thou me; and whi go Y sorewful, while the enemy turmentith me?
Coverdale(i) 10 But be thou mercifull vnto me (o LORDE) rayse thou me vp, and I shal rewarde them.
MSTC(i) 10 But be thou merciful unto me, O LORD; raise thou me up, and I shall reward them.
Matthew(i) 10 But be thou mercyful vnto me (O Lord) rayse thou me vp, and I shall reward them
Great(i) 10 But be thou mercyfull vnto me (O Lord) rayse thou me vp agayne, and I shall rewarde them.
Geneva(i) 10 Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.
Bishops(i) 10 But be thou mercifull vnto me O God: rayse me vp agayne, and I shall rewarde them
DouayRheims(i) 10 (41:11) But thou, O Lord, have mercy on me, and raise my up again: and I will requite them.
KJV(i) 10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
KJV_Cambridge(i) 10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Thomson(i) 10 But thou, O Lord, have compassion on me, and raise me up, that I may requite them.
Webster(i) 10 (41:9)Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
Brenton(i) 10 (40:10) But thou, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.
Brenton_Greek(i) 10 Σὺ δέ Κύριε ἐλέησόν με, καὶ ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.
Leeser(i) 10 (41:11) But thou, O Lord, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite it unto them.
YLT(i) 10 And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
JuliaSmith(i) 10 And thou, O Jehovah, pity me and raise me up, and I will requite to them.
Darby(i) 10 But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
ERV(i) 10 But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.
ASV(i) 10 But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up,
That I may requite them.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (41:11) But Thou, O LORD, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
Rotherham(i) 10 But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
CLV(i) 10 Yet You, O Yahweh, be gracious to me, and raise me up, That I may repay them."
BBE(i) 10 But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
MKJV(i) 10 But You, O Jehovah, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.
LITV(i) 10 But You, O Jehovah, be gracious to me and raise me up, and I will repay them.
ECB(i) 10 And you, O Yah Veh, grant me charism and raise me, and I shalam them.
ACV(i) 10 But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up that I may requite them.
WEB(i) 10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
NHEB(i) 10 But you, LORD, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
AKJV(i) 10 But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
KJ2000(i) 10 But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may repay them.
UKJV(i) 10 But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
EJ2000(i) 10 But thou, O LORD, be merciful unto me and raise me up that I may requite them.
CAB(i) 10 But You, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.
LXX2012(i) 10 While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is your God?
NSB(i) 10 Be gracious to me and raise me up, O Jehovah, that I may repay them.
ISV(i) 10 But you, LORD, be gracious to me and raise me up so that I may pay them back!
LEB(i) 10 But you, O Yahweh, be gracious to me and raise me up that I may repay them.
BSB(i) 10 But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, that I may repay them.
MSB(i) 10 But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, that I may repay them.
MLV(i) 10 But you, O Jehovah, have mercy upon me and raise me up that I may repay them.
VIN(i) 10 But you, LORD, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
Luther1545(i) 10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
Luther1545_Strongs(i)
  10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
Luther1912(i) 10 Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
ELB1871(i) 10 Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
ELB1905(i) 10 Selbst der Mann meines Friedens, dh. mein Freund auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
DSV(i) 10 Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.
Giguet(i) 10 Mais vous, Seigneur, ayez pitié de moi et ressuscitez-moi, et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
DarbyFR(i) 10 Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
Martin(i) 10 Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Segond(i) 10 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
SE(i) 10 Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.
ReinaValera(i) 10 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago.
JBS(i) 10 Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.
Albanian(i) 10 Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.
RST(i) 10 (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
Arabic(i) 10 اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم‎.
Bulgarian(i) 10 Но Ти, ГОСПОДИ, бъди милостив към мен и ме изправи, за да им отплатя.
Croatian(i) 10 Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže.
BKR(i) 10 Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.
Danish(i) 10 Ogsaa den Mand, som havde Fred med mig, hvem jeg forlod mig paa, som aad mit Brød, han opløftede sin Hæl imod mig.
CUV(i) 10 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 !
CUVS(i) 10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !
Esperanto(i) 10 Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
Finnish(i) 10 Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.
FinnishPR(i) 10 (H41:11) Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan.
Haitian(i) 10 Ata pi bon zanmi m' lan, moun mwen te fè konfyans anpil la, moun ki te konn manje nan menm plat avè m' lan, ata li menm, li trayi m'.
Hungarian(i) 10 Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
Indonesian(i) 10 (41-11) Kasihanilah aku ya TUHAN, sembuhkanlah aku, agar aku dapat membalas kejahatan lawan-lawanku.
Italian(i) 10 Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.
ItalianRiveduta(i) 10 Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
Korean(i) 10 그러하오나 주 여호와여, 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서
Lithuanian(i) 10 Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau!
PBG(i) 10 Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie.
Portuguese(i) 10 Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.
Norwegian(i) 10 Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
Romanian(i) 10 Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
Ukrainian(i) 10 Навіть приятель мій, на якого надіявся я, що мій хліб споживав, підняв проти мене п'яту!