Psalms 36:5

HOT(i) 5 (36:6) יהוה בהשׁמים חסדך אמונתך עד שׁחקים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3068 יהוה O LORD, H8064 בהשׁמים in the heavens; H2617 חסדך Thy mercy, H530 אמונתך thy faithfulness H5704 עד unto H7834 שׁחקים׃ the clouds.
Vulgate(i) 5 Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Wycliffe(i) 5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Coverdale(i) 5 Thy mercy (O LORDE) reacheth vnto the heauen, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
MSTC(i) 5 Thy mercy, O LORD, reacheth unto the heavens, and thy faithfulness unto the clouds.
Matthew(i) 5 Thy mercy, O Lorde, reacheth vnto the heauen, and thy faythfulnesse vnto the cloudes.
Great(i) 5 Thy mercy, O Lorde reacheth vnto the heauen, and thy faythfulnesse vnto the cloudes.
Geneva(i) 5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
Bishops(i) 5 Thy mercy O God reacheth vnto heauen: [and] thy faythfulnes vnto the cloudes
DouayRheims(i) 5 (36:6) O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
KJV(i) 5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
KJV_Cambridge(i) 5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Thomson(i) 5 Lord, thy mercy is in the heavens, and thy truth reacheth to the clouds.
Webster(i) 5 (36:4)He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
Brenton(i) 5 (35:5) O Lord, thy mercy is in the heaven; and thy truth reaches to the clouds.
Brenton_Greek(i) 5 Κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν.
Leeser(i) 5 (36:6) O Lord, into the heavens reacheth thy kindness, thy faithfulness even into the skies.
YLT(i) 5 O Jehovah, in the heavens is Thy kindness, Thy faithfulness is unto the clouds.
JuliaSmith(i) 5 O Jehovah, thy mercy is in the heavens; thy faithfulness even to the clouds.
Darby(i) 5 Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
ERV(i) 5 Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; thy faithfulness [reacheth] unto the skies.
ASV(i) 5 Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens;
Thy faithfulness [reacheth] unto the skies.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (36:6) Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
Rotherham(i) 5 O Yahweh! in the heavens, is thy lovingkindness, Thy faithfulness, as far as the fleecy clouds:
CLV(i) 5 O Yahweh, Your benignity reaches to the heavens, Your faithfulness unto the skies."
BBE(i) 5 Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
MKJV(i) 5 Your mercy, O Jehovah, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
LITV(i) 5 Your mercy, O Jehovah, is in the heavens; Your faithfulness to the dust clouds .
ECB(i) 5 Your mercy, O Yah Veh, is in the heavens; your trustworthiness to the vapours;
ACV(i) 5 Thy loving kindness, O LORD, is in the heavens, thy faithfulness to the skies.
WEB(i) 5 Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
NHEB(i) 5 Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
AKJV(i) 5 Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches to the clouds.
KJ2000(i) 5 Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches unto the clouds.
UKJV(i) 5 Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds.
TKJU(i) 5 Your mercy, O LORD, is in the heavens; and Your faithfulness reaches to the clouds.
EJ2000(i) 5 ¶ Thy mercy, O LORD, reaches unto the heavens, and thy truth reaches unto the clouds.
CAB(i) 5 O Lord, Your mercy is in the heavens; and Your truth reaches to the clouds.
LXX2012(i) 5 Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
NSB(i) 5 Your loving-kindness, O Jehovah, extends to the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
ISV(i) 5 Praise to the LORDYour gracious love, LORD, reaches to the heavens; your truth extends to the skies.
LEB(i) 5 O Yahweh, your loyal love extends into the heavens, your faithfulness unto the clouds.
BSB(i) 5 Your loving devotion, O LORD, reaches to the heavens, Your faithfulness to the clouds.
MSB(i) 5 Your loving devotion, O LORD, reaches to the heavens, Your faithfulness to the clouds.
MLV(i) 5 Your loving kindness, O Jehovah, is in the heavens, your faithfulness to the skies.
VIN(i) 5 Your loving kindness, O LORD, is in the heavens, your faithfulness to the skies.
Luther1545(i) 5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3068 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.
Luther1912(i) 5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.
ELB1871(i) 5 Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
ELB1905(i) 5 Frevel O. Unheil ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen O. er steht auf einem Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht.
DSV(i) 5 Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet.
Giguet(i) 5 ¶ Seigneur, votre miséricorde est au ciel, et votre vérité s’étend jusqu’aux nuages.
DarbyFR(i) 5
Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité atteint jusqu'aux nues.
Martin(i) 5 Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
Segond(i) 5 Eternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.
SE(i) 5 SEÑOR, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
ReinaValera(i) 5 Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; Tu verdad hasta las nubes.
JBS(i) 5 ¶ SEÑOR, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Albanian(i) 5 O Zot, mirësia jote arrin deri në qiell dhe besnikëria jote deri te retë.
RST(i) 5 (35:6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Arabic(i) 5 يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام‎.
Bulgarian(i) 5 ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти — до облаците;
Croatian(i) 5 Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje.
BKR(i) 5 Nepravost smýšlí i na ložci svém, ustavuje se na cestě nedobré, zlého se nevaruje.
Danish(i) 5 Han optænker Uret paa sit Leje; han stiller sig paa en Vej, der ikke er god, det onde forkaster han ikke.
CUV(i) 5 耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 上 及 諸 天 ; 你 的 信 實 達 到 穹 蒼 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 上 及 诸 天 ; 你 的 信 实 达 到 穹 苍 。
Esperanto(i) 5 Ho Eternulo, gxis la cxielo atingas Via boneco, Via vereco gxis la nuboj.
Finnish(i) 5 Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.
FinnishPR(i) 5 (H36:6) Herra, sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun totuutesi pilviin asti.
Haitian(i) 5 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
Hungarian(i) 5 Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, [és] nem veti meg a rosszat.
Indonesian(i) 5 (36-6) TUHAN, kasih-Mu setinggi langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan.
Italian(i) 5 O Signore, la tua benignità arriva infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
ItalianRiveduta(i) 5 O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Korean(i) 5 주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라 여호와여, 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
Lithuanian(i) 5 Viešpatie, dangų siekia Tavo gailestingumas, Tavo ištikimybė­debesis.
PBG(i) 5 Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
Portuguese(i) 5 A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
Norwegian(i) 5 Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
Romanian(i) 5 Bunătatea Ta, Doamne, ajunge pînă la ceruri, şi credincioşia Ta pînă la nori.
Ukrainian(i) 5 Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.