Psalms 35:14
DouayRheims(i)
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
KJV_Cambridge(i)
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Brenton_Greek(i)
14 Ὡς πλησίον ὡς ἀδελφὸν ἡμετέρῳ οὕτως εὐηρέστουν, ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων οὕτως ἐταπεινούμην.
JuliaSmith(i)
14 As a friend, as a brother to me: I went about as mourning a mother: being darkened, I bowed down.
JPS_ASV_Byz(i)
14 I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
Luther1545(i)
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
Luther1912(i)
14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
ReinaValera(i)
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Indonesian(i)
14 seperti mendoakan seorang saudara atau seorang sahabat karib. Aku tunduk menangisi mereka, seolah aku berkabung untuk ibuku sendiri.
ItalianRiveduta(i)
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
Lithuanian(i)
14 Elgiausi, lyg jie būtų man draugai ar broliai. Vaikščiojau nusiminęs, tartum gedėdamas motinos.
Portuguese(i)
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.