Psalms 26:11

HOT(i) 11 ואני בתמי אלך פדני וחנני׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H589 ואני But as for me, H8537 בתמי in mine integrity: H1980 אלך I will walk H6299 פדני redeem H2603 וחנני׃ me, and be merciful
Vulgate(i) 11 ego autem in simplicitate mea gradiar redime me et miserere mei
Clementine_Vulgate(i) 11 Legem pone mihi, Domine, in via tua, et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos.
Wycliffe(i) 11 Lord, sette thou a lawe to me in thi weie; and dresse thou me in thi path for myn enemyes.
Coverdale(i) 11 But as for me I will walke innocently: O delyuer me, and be mercifull vnto me.
MSTC(i) 11 But as for me, I will walk innocently: O deliver me, and be merciful unto me.
Matthew(i) 11 But as for me I wyll walcke innocentely: O deliuer me, and be mercyfull vnto me.
Great(i) 11 But as for me I will walcke innocently: O delyuer me, and be mercyfull vnto me.
Geneva(i) 11 But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.
Bishops(i) 11 But as for me I wyll walke in my perfection: O redeeme me, and be mercyfull vnto me
DouayRheims(i) 11 But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.
KJV(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
KJV_Cambridge(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Thomson(i) 11 As for me, I have walked in mine integrity: redeem me, and be merciful to me.
Webster(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
Brenton(i) 11 (25:11) But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy upon me.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.
Leeser(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be gracious unto me.
YLT(i) 11 And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.
JuliaSmith(i) 11 And I, I will go in mine integrity: redeem me and pity me.
Darby(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.
ERV(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
ASV(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity:
Redeem me, and be merciful unto me.
ASV_Strongs(i)
  11But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me.
Rotherham(i) 11 But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour.
CLV(i) 11 As for me, I shall walk in my integrity. Ransom me, and be gracious to me."
BBE(i) 11 But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
MKJV(i) 11 But I will walk in my truthfulness; redeem me and be merciful to me.
LITV(i) 11 But I will walk in my integrity; redeem me and be gracious to me.
ECB(i) 11 But as for me, I walk in my integrity; redeem me and grant me charism:
ACV(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
WEB(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
WEB_Strongs(i)
  11But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
NHEB(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
AKJV(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
KJ2000(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful unto me.
UKJV(i) 11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
TKJU(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity: Redeem me, and be merciful to me.
EJ2000(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity; ransom me and be merciful unto me.
CAB(i) 11 But I have walked in my innocence; redeem me, and have mercy upon me.
LXX2012(i) 11 Teach me, O Lord, in your way, and guide me in a right path, because of mine enemies.
NSB(i) 11 As for me, I walk in my integrity. Redeem (ransom) (rescue) me, and show me favor.
ISV(i) 11 But as for me, I walk in my integrity. Redeem me and be gracious to me!
LEB(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me and be gracious to me.
BSB(i) 11 But I will walk with integrity; redeem me and be merciful to me.
MSB(i) 11 But I will walk with integrity; redeem me and be merciful to me.
MLV(i) 11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me and be merciful to me.
VIN(i) 11 But I will walk in my truthfulness; redeem me and be merciful to me.
Luther1545(i) 11 Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
Luther1912(i) 11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
ELB1871(i) 11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
ELB1905(i) 11 Ich aber wandle O. werde wandeln in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
DSV(i) 11 Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.
Giguet(i) 11 Pour moi, j’ai cheminé en mon innocence; affranchissez-moi et ayez pitié de moi.
DarbyFR(i) 11 Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Martin(i) 11 Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
Segond(i) 11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
SE(i) 11 Mas yo ando en mi integridad; redímeme, y ten misericordia de mí.
ReinaValera(i) 11 Yo empero andaré en mi integridad: Redímeme, y ten misericordia de mí.
JBS(i) 11 Mas yo ando en mi integridad; rescáteme, y ten misericordia de mí.
Albanian(i) 11 Por unë do të eci në ndershmërinë time; më shpengo dhe ki mëshirë për mua.
RST(i) 11 (25:11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.
Arabic(i) 11 ‎اما انا فبكمالي اسلك. افدني وارحمني‎.
Bulgarian(i) 11 А аз ще ходя в непорочността си — изкупи ме и ме помилвай!
Croatian(i) 11 A ja u nedužnosti svojoj hodim: izbavi me, milostiv mi budi.
BKR(i) 11 Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
Danish(i) 11 Men jeg vil vandre i min Uskyldiglled; forløs mig og vær mig naadig!
CUV(i) 11 至 於 我 , 卻 要 行 事 純 全 ; 求 你 救 贖 我 , 憐 恤 我 !
CUVS(i) 11 至 于 我 , 却 要 行 事 纯 全 ; 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 !
Esperanto(i) 11 Kaj mi iras en senkulpeco; Liberigu min kaj korfavoru min.
Finnish(i) 11 Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!
FinnishPR(i) 11 Mutta minä vaellan nuhteettomasti; vapahda minut ja ole minulle armollinen.
Haitian(i) 11 Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Hungarian(i) 11 Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
Indonesian(i) 11 Tetapi aku hidup dengan tulus hati, kasihanilah dan bebaskanlah aku.
Italian(i) 11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.
ItalianRiveduta(i) 11 Quant’è a me, io cammino nella mia integrità; liberami, ed abbi pietà di me.
Korean(i) 11 나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
Lithuanian(i) 11 Tačiau aš elgiuosi nekaltai. Atpirk mane ir būk man gailestingas.
PBG(i) 11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Portuguese(i) 11 Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim.
Norwegian(i) 11 Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
Romanian(i) 11 Eu umblu în neprihănire; izbăveşte-mă, şi ai milă de mine!
Ukrainian(i) 11 А я буду ходити в своїй непорочності, визволь мене та помилуй мене!