Psalms 26:12

HOT(i) 12 רגלי עמדה במישׁור במקהלים אברך יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7272 רגלי My foot H5975 עמדה standeth H4334 במישׁור in an even place: H4721 במקהלים in the congregations H1288 אברך will I bless H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 12 pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino
Clementine_Vulgate(i) 12 Ne tradideris me in animas tribulantium me, quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Wycliffe(i) 12 Bitake thou not me in to the soules of hem, that troblen me; for wickid witnessis han rise ayens me, and wickydnesse liede to it silf.
Coverdale(i) 12 My fote stondeth right: I wil prayse the (O LORDE) in the congregacions.
MSTC(i) 12 My foot standeth right: I will praise the LORD in the congregations.
Matthew(i) 12 My fote standeth right: I wyll prayse the (O Lorde) in the congregations.
Great(i) 12 My fote standeth ryght: I will prayse the Lorde in the congregacyons.
Geneva(i) 12 My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.
Bishops(i) 12 My foote standeth vpon a playne [grounde: therfore] I wyll blesse God in the congregations
DouayRheims(i) 12 My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.
KJV(i) 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
KJV_Cambridge(i) 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Thomson(i) 12 My foot hath been stedfast in rectitude: in assemblies, I will bless thee, O Lord.
Webster(i) 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Brenton(i) 12 (25:12) My foot stands in an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord.
Brenton_Greek(i) 12 Ὁ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι, ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε Κύριε.
Leeser(i) 12 My foot standeth on an even place: in assemblies will I bless the Lord.
YLT(i) 12 My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!
JuliaSmith(i) 12 My foot stood in straightness: in the convocations will I praise Jehovah.
Darby(i) 12 My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.
ERV(i) 12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
ASV(i) 12 My foot standeth in an even place:
In the congregations will I bless Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  12My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 12 My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD.
Rotherham(i) 12 My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.
CLV(i) 12 My foot has stood on level ground; In the assemblies, I shall bless You, O Yahweh."
BBE(i) 12 I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
MKJV(i) 12 My foot stands in an even place; in the congregations I will bless Jehovah.
LITV(i) 12 My foot stands in an even place; in the assemblies, I will bless Jehovah.
ECB(i) 12 my foot stands straight; I bless Yah Veh in the congregations.
ACV(i) 12 My foot stands in an even place. In the congregations I will bless LORD.
WEB(i) 12 My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh.
WEB_Strongs(i)
  12My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh.
NHEB(i) 12 My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the LORD.
AKJV(i) 12 My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
KJ2000(i) 12 My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
UKJV(i) 12 My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
TKJU(i) 12 My foot stands in an even place: I will bless the LORD in the congregations.
EJ2000(i) 12 I have walked uprightly; in the congregations I will bless the LORD.
CAB(i) 12 My foot stands in an even place; in the congregations will I bless You, O Lord.
LXX2012(i) 12 Deliver me not over to the desire of them that afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied within herself.
NSB(i) 12 My feet stand on level ground. I will praise Jehovah in the congregation.
ISV(i) 12 My feet stand on level ground; among the worshiping congregations I will bless the LORD.
LEB(i) 12 My foot stands on level ground. In assemblies I will bless Yahweh.
BSB(i) 12 My feet stand on level ground; in the congregations I will bless the LORD.
MSB(i) 12 My feet stand on level ground; in the congregations I will bless the LORD.
MLV(i) 12 My foot stands in an even place. I will praise Jehovah in the congregations.

VIN(i) 12 My foot stands on level ground. In assemblies I will bless the LORD.
Luther1545(i) 12 Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
Luther1912(i) 12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
ELB1871(i) 12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
ELB1905(i) 12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jahwe werde ich preisen in den Versammlungen.
DSV(i) 12 Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.
Giguet(i) 12 Mon pied est resté dans la droite voie; je vous bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.
DarbyFR(i) 12 Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l'Éternel dans les congrégations.
Martin(i) 12 Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
Segond(i) 12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
SE(i) 12 He caminado en rectitud; en las congregaciones bendeciré al SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 Mi pie ha estado en rectitud: En las congregaciones bendeciré á Jehová.
JBS(i) 12 He caminado en rectitud; en las congregaciones bendeciré al SEÑOR.
Albanian(i) 12 Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.
RST(i) 12 (25:12) Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
Arabic(i) 12 ‎رجلي واقفة على سهل. في الجماعات ابارك الرب
Bulgarian(i) 12 Кракът ми стои на равно място; в събранията ще прославям ГОСПОДА.
Croatian(i) 12 Noga mi stoji na pravu putu: u zborovima blagoslivljat ću Jahvu.
BKR(i) 12 Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.
Danish(i) 12 Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
CUV(i) 12 我 的 腳 站 在 平 坦 地 方 ; 在 眾 會 中 我 要 稱 頌 耶 和 華 !
CUVS(i) 12 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 ; 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 !
Esperanto(i) 12 Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.
Finnish(i) 12 Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.
FinnishPR(i) 12 Minun jalkani seisoo tasaisella maalla; seurakunnan kokouksissa minä kiitän Herraa.
Haitian(i) 12 M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Hungarian(i) 12 Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.
Indonesian(i) 12 Maka amanlah aku dari segala bahaya, aku akan memuji TUHAN dalam kumpulan umat-Nya.
Italian(i) 12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.
ItalianRiveduta(i) 12 Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò l’Eterno nelle assemblee.
Korean(i) 12 내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다
Lithuanian(i) 12 Mano koja stovi lygioje vietoje; aš susirinkimuose Viešpatį girsiu.
PBG(i) 12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Portuguese(i) 12 O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor.
Norwegian(i) 12 Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.
Romanian(i) 12 Piciorul meu stă pe calea cea dreaptă: voi binecuvînta pe Domnul în adunări.
Ukrainian(i) 12 Нога моя стала на рівному місці, на зборах я благословлятиму Господа!