Psalms 24:4-5
LXX_WH(i)
4
G121
A-NSM
[23:4] αθωος
G5495
N-DPF
χερσιν
G2532
CONJ
και
G2513
A-NSM
καθαρος
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
G3739
R-NSM
ος
G3364
ADV
ουκ
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G1909
PREP
επι
G3152
A-DSN
ματαιω
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
V-AAI-3S
ωμοσεν
G1909
PREP
επι
G1388
N-DSM
δολω
G3588
T-DSM
τω
G4139
ADV
πλησιον
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
DouayRheims(i)
4 The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.
5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
KJV_Cambridge(i)
4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Brenton_Greek(i)
4 Ἀθῷος χερσὶ καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. 5 Οὗτος λήψεται εὐλογίαν παρὰ Κυρίου, καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
4 The blameless one of hands and the clean of heart; who lifted not up his soul to vanity, and swore not for deceit
5 He shall receive a praise from Jehovah, and justice from God saving him.
JPS_ASV_Byz(i)
4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Luther1545(i)
4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich.
5 Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Luther1912(i)
4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:
5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
ReinaValera(i)
4 El limpio de manos, y puro de corazón: El que no ha elevado su alma á la vanidad, Ni jurado con engaño.
5 El recibirá bendición de Jehová, Y justicia del Dios de salud.
Indonesian(i)
4 Orang yang tidak bercela pikiran dan perbuatannya, yang tidak bersumpah palsu dan tidak menyembah berhala.
5 Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.
ItalianRiveduta(i)
4 L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode.
5 Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
Lithuanian(i)
4 Tas, kas turi švarias rankas ir tyrą širdį, kuris nenukreipė savo sielos į tuštybes ir neteisingai neprisiekė.
5 Jis gaus palaiminimą iš Viešpaties ir teisumą iš savo gelbėtojo Dievo.
Portuguese(i)
4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.
5 Este receberá do Senhor uma bênção, e a justiça do Deus da sua salvação.