Psalms 24:5

HOT(i) 5 ישׂא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישׁעו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5375 ישׂא He shall receive H1293 ברכה the blessing H853 מאת   H3068 יהוה the LORD, H6666 וצדקה and righteousness H430 מאלהי   H3468 ישׁעו׃ of his salvation.
Vulgate(i) 5 accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo
Clementine_Vulgate(i) 5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Wycliffe(i) 5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Coverdale(i) 5 He shal receaue the blessinge fro the LORDE, ad mercy fro God his sauioure.
MSTC(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from God his saviour.
Matthew(i) 5 He shal receaue the blessing from the Lord, and mercy from God his sauiour.
Great(i) 5 He shall receaue the blessynge from the Lorde, and ryghteousnesse from the God of hys saluacyon.
Geneva(i) 5 He shall receiue a blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation.
Bishops(i) 5 He shall receaue a blessyng from God: and ryghteousnesse from the Lorde of his saluation
DouayRheims(i) 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
KJV(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
KJV_Cambridge(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Thomson(i) 5 Such shall receive a blessing from the Lord; and bounteous supplies from God his saviour.
Webster(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Brenton(i) 5 (23:5) He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
Brenton_Greek(i) 5 Οὗτος λήψεται εὐλογίαν παρὰ Κυρίου, καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 He shall bear away blessing from the Lord, and the reward of righteousness from the God of his salvation.
YLT(i) 5 He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
JuliaSmith(i) 5 He shall receive a praise from Jehovah, and justice from God saving him.
Darby(i) 5 He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
ERV(i) 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
ASV(i) 5 He shall receive a blessing from Jehovah,
And righteousness from the God of his salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Rotherham(i) 5 Shall bear away a blessing from Yahweh, and righteousness, from his delivering God.
CLV(i) 5 He shall obtain blessing from Yahweh, And righteousness from the Elohim of his salvation."
BBE(i) 5 He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
MKJV(i) 5 He shall receive the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
LITV(i) 5 He shall lift up the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
ECB(i) 5 he lifts a blessing from Yah Veh and justness from Elohim of his salvation.
ACV(i) 5 He shall receive a blessing from LORD, and righteousness from the God of his salvation.
WEB(i) 5 He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
NHEB(i) 5 He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
AKJV(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
KJ2000(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
UKJV(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
EJ2000(i) 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his saving health.
CAB(i) 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.
LXX2012(i) 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day.
NSB(i) 5 He will obtain blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation.
ISV(i) 5 This person will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
LEB(i) 5 He will receive blessing from Yahweh, and justice* from the God of his salvation.
BSB(i) 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation.
MSB(i) 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation.
MLV(i) 5 He will receive a blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation.
VIN(i) 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.
Luther1545(i) 5 Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Luther1912(i) 5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
ELB1871(i) 5 Er wird Segen empfangen von Jehova, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
ELB1905(i) 5 Er wird Segen empfangen von Jahwe, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
DSV(i) 5 Die zal den zegen ontvangen van den HEERE, en gerechtigheid van den God zijns heils.
Giguet(i) 5 Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu son Sauveur.
DarbyFR(i) 5 Il recevra bénédiction de l'Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Martin(i) 5 Il recevra bénédiction de l'Eternel, et justice de Dieu son Sauveur.
Segond(i) 5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
SE(i) 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud.
ReinaValera(i) 5 El recibirá bendición de Jehová, Y justicia del Dios de salud.
JBS(i) 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud.
Albanian(i) 5 Ai do të marrë bekimet e Zotit dhe drejtësinë nga Perëndia e shpëtimit të tij.
RST(i) 5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Arabic(i) 5 ‎يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه‎.
Bulgarian(i) 5 Той ще приеме благословение от ГОСПОДА и правда от Бога на спасението си.
Croatian(i) 5 On blagoslov prima od Jahve i nagradu od Boga, Spasitelja svoga.
BKR(i) 5 Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.
Danish(i) 5 Han skal annamme Velsignelse fra HERREN og Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
CUV(i) 5 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 義 。
CUVS(i) 5 他 必 蒙 耶 和 华 赐 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 义 。
Esperanto(i) 5 Li ricevos benon de la Eternulo, Kaj bonfarojn de Dio, lia savanto.
Finnish(i) 5 Se saa siunauksen Herralta, ja vanhurskauden autuutensa Jumalalta.
FinnishPR(i) 5 Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta.
Haitian(i) 5 Seyè a va beni moun konsa. Bondye k'ap delivre l' la va fè l' gras.
Hungarian(i) 5 Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétõl.
Indonesian(i) 5 Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.
Italian(i) 5 Un tale riceverà benedizione dal Signore, E giustizia dall’Iddio della sua salute.
ItalianRiveduta(i) 5 Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
Korean(i) 5 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
Lithuanian(i) 5 Jis gaus palaiminimą iš Viešpaties ir teisumą iš savo gelbėtojo Dievo.
PBG(i) 5 Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego.
Portuguese(i) 5 Este receberá do Senhor uma bênção, e a justiça do Deus da sua salvação.
Norwegian(i) 5 Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.
Romanian(i) 5 Acela va căpăta binecuvîntarea Domnului, starea după voia Lui dată de Dumnezeul mîntuirii lui.
Ukrainian(i) 5 нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого!