Psalms 22:4

HOT(i) 4 (22:5) בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H982 בך בטחו trusted H1 אבתינו Our fathers H982 בטחו in thee: they trusted, H6403 ותפלטמו׃ and thou didst deliver
Vulgate(i) 4 in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Clementine_Vulgate(i) 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
Wycliffe(i) 4 For whi thouy Y schal go in the myddis of schadewe of deeth; Y schal not drede yuels, for thou art with me. Thi yerde and thi staf; tho han coumfortid me.
Coverdale(i) 4 Oure fathers hoped in the, they trusted in the, ad thou dyddest delyuer them.
MSTC(i) 4 Our fathers hoped in thee; they trusted in thee, and thou didst deliver them.
Matthew(i) 4 Oure fathers hoped in the, they trusted in the, and thou dyddest deliuer them.
Great(i) 4 Oure fathers hoped in the: they trusted in the, and thou dyddest delyuer them.
Geneva(i) 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Bishops(i) 4 Our fathers hoped in thee: they trusted in thee, & thou didst deliuer them
DouayRheims(i) 4 (22:5) In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
KJV(i) 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
KJV_Cambridge(i) 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Thomson(i) 4 In thee our fathers placed their trust; they trusted and thou didst deliver them. To thee they cried and they were saved;
Webster(i) 4 (22:3)But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Brenton(i) 4 (21:4) Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν καὶ ἐῤῥύσω αὐτούς.
Leeser(i) 4 (22:5) In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
YLT(i) 4 In Thee did our fathers trust—they trusted, And Thou dost deliver them.
JuliaSmith(i) 4 In thee our fathers trusted: they trusted, and thou wilt deliver them.
Darby(i) 4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
ERV(i) 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
ASV(i) 4 Our fathers trusted in thee:
They trusted, and thou didst deliver them.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (22:5) In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
Rotherham(i) 4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
CLV(i) 4 In You our fathers trusted; They trusted, and You delivered them."
BBE(i) 4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
MKJV(i) 4 Our fathers trusted in You; they trusted, and You delivered them.
LITV(i) 4 Our fathers trusted in You; they trusted, and You delivered them.
ECB(i) 4 Our fathers confided in you - they confided and you slipped them away:
ACV(i) 4 Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
WEB(i) 4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
NHEB(i) 4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
AKJV(i) 4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
KJ2000(i) 4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
UKJV(i) 4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
TKJU(i) 4 Our fathers trusted in You: They trusted, and You delivered them.
EJ2000(i) 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
CAB(i) 4 Our fathers hoped in You; they hoped, and You delivered them.
LXX2012(i) 4 Yes, even if I should walk in the midst of the shadow of death, I will not be afraid of evils: for you are with me; your rod and your staff, these have comforted me.
NSB(i) 4 Our ancestors trusted you. They trusted, and you delivered them.
ISV(i) 4 Our ancestors trusted in you; they trusted and you delivered them.
LEB(i) 4 Our ancestors* trusted you; they trusted and you delivered them.
BSB(i) 4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
MSB(i) 4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
MLV(i) 4 Our fathers trusted in you. They trusted and you delivered them.
VIN(i) 4 In You our fathers trusted; They trusted, and You delivered them."
Luther1545(i) 4 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Luther1912(i) 4 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
ELB1871(i) 4 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
ELB1905(i) 4 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
DSV(i) 4 Doch Gij zijt heilig, wonende onder de lofzangen Israëls.
Giguet(i) 4 Nos pères ont espéré en vous; ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
DarbyFR(i) 4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
Martin(i) 4 Toutefois tu es le Saint habitant au milieu des louanges d'Israël.
Segond(i) 4 En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
SE(i) 4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
ReinaValera(i) 4 En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
JBS(i) 4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Albanian(i) 4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
RST(i) 4 (21:5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Arabic(i) 4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
Bulgarian(i) 4 На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Croatian(i) 4 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
BKR(i) 4 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Danish(i) 4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
CUV(i) 4 我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 們 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 們 。
CUVS(i) 4 我 们 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 们 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 们 。
Esperanto(i) 4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Finnish(i) 4 Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.
FinnishPR(i) 4 (H22:5) Meidän isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.
Haitian(i) 4 Men, se ou menm ki Bondye, ou chita sou fotèy ki apa pou ou a. Pèp Izrayèl la ap fè lwanj ou.
Hungarian(i) 4 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Indonesian(i) 4 (22-5) Nenek moyang kami berharap kepada-Mu, mereka berharap, dan Engkau menyelamatkan mereka.
Italian(i) 4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati.
Korean(i) 4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
Lithuanian(i) 4 Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
PBG(i) 4 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Portuguese(i) 4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Norwegian(i) 4 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Romanian(i) 4 În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.
Ukrainian(i) 4 Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!