Psalms 22:22-23
LXX_WH(i)
22
G1334
V-FMI-1S
[21:23] διηγησομαι
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G4771
P-GS
σου
G3588
T-DPM
τοις
G80
N-DPM
αδελφοις
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSM
μεσω
G1577
N-GSF
εκκλησιας
G5214
V-FAI-1S
υμνησω
G4771
P-AS
σε
23
G3588
T-NPM
[21:24] οι
G5399
V-PMPNP
φοβουμενοι
G2962
N-ASM
κυριον
G134
V-AAD-2P
αινεσατε
G846
D-ASM
αυτον
G537
A-NSN
απαν
G3588
T-NSN
το
G4690
N-NSN
σπερμα
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1392
V-AAD-2P
δοξασατε
G846
D-ASM
αυτον
G5399
V-APD-3P
φοβηθητωσαν
G846
D-ASM
αυτον
G537
A-NSN
απαν
G3588
T-NSN
το
G4690
N-NSN
σπερμα
G2474
N-PRI
ισραηλ
DouayRheims(i)
22 (22:23) I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 (22:24) Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
KJV_Cambridge(i)
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Brenton_Greek(i)
22 Διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε. 23 Οἱ φοβούμενοι Κύριον αἰνέσατε αὐτὸν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰακὼβ δοξάσατε αὐτὸν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
22 I will recount thy name to my brethren: in the midst of the convocation I will praise thee.
23 Ye fearing Jehovah, praise him; all the seed of Jacob honor him; and be afraid of him all ye seed of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
22 (22:23) I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
23 (22:24) 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Luther1545(i)
22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
23 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Luther1912(i)
22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
23 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
ReinaValera(i)
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Indonesian(i)
22 (22-23) Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.
23 (22-24) Pujilah Dia, hai orang-orang takwa! Agungkanlah Dia, semua keturunan Yakub! Sujudlah kepada-Nya, semua keturunan Israel!
ItalianRiveduta(i)
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
Lithuanian(i)
22 Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
23 Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
Portuguese(i)
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacob, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.