Psalms 22:20

HOT(i) 20 (22:21) הצילה מחרב נפשׁי מיד כלב יחידתי׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5337 הצילה Deliver H2719 מחרב from the sword; H5315 נפשׁי my soul H3027 מיד from the power H3611 כלב of the dog. H3173 יחידתי׃ my darling
Vulgate(i) 20 erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Clementine_Vulgate(i) 20
Coverdale(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlinge from the power of the dogge.
MSTC(i) 20 Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog.
Matthew(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlyng from the power of the dogge.
Great(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlynge from the power of the dogge.
Geneva(i) 20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Bishops(i) 20 (22:19) Delyuer my soule from the sworde: and my dearlyng from the dogges pawes
DouayRheims(i) 20 (22:21) Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
KJV(i) 20

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

KJV_Cambridge(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Thomson(i) 20 rescue my soul from the sword; this only begotten of mine from the paw of a dog.
Webster(i) 20 (22:19)But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Brenton(i) 20 (21:20) Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Brenton_Greek(i) 20 Ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου.
Leeser(i) 20 (22:21) Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
YLT(i) 20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
JuliaSmith(i) 20 Deliver my soul from the sword, my only one from the band of the dog.
Darby(i) 20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
ERV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;
ASV(i) 20 Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
JPS_ASV_Byz(i) 20 (22:21) Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Rotherham(i) 20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
CLV(i) 20 Do rescue my soul from the sword, My only one from the paw of the cur."
BBE(i) 20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
MKJV(i) 20 Deliver My soul from the sword, My only one from the dog's hand.
LITV(i) 20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of the dog.
ECB(i) 20 rescue my soul from the sword; my only from the hand of the dog:
ACV(i) 20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
WEB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
NHEB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
AKJV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
KJ2000(i) 20 Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.
UKJV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
EJ2000(i) 20 Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.
CAB(i) 20 Deliver My soul from the sword; My only begotten soul from the power of the dog.
NSB(i) 20 Rescue me from the sword, my life from vicious dogs.
ISV(i) 20 Deliver me from the sword; my precious life from the power of the dog.
LEB(i) 20 Rescue my life from the sword, my only life from the power of the dogs.*
MLV(i) 20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
VIN(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Luther1545(i) 20 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Luther1912(i) 20 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
ELB1871(i) 20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
ELB1905(i) 20 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
DSV(i) 20 Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
Giguet(i) 20 Délivrez mon âme du glaive; délivrez de la griffe des chiens mon unique.
DarbyFR(i) 20 Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien.
Martin(i) 20 Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
Segond(i) 20 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
SE(i) 20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
JBS(i) 20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Albanian(i) 20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
RST(i) 20 (21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Arabic(i) 20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
Bulgarian(i) 20 Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Croatian(i) 20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
BKR(i) 20 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Danish(i) 20 Men du, HERRE, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
CUV(i) 20 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 犬 類 ,
CUVS(i) 20 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 刀 剑 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 犬 类 ,
Esperanto(i) 20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Finnish(i) 20 Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
FinnishPR(i) 20 (H22:21) Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.
Haitian(i) 20 Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou.
Hungarian(i) 20 De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
Indonesian(i) 20 (22-21) Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing.
Italian(i) 20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane.
Korean(i) 20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
Lithuanian(i) 20 Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
PBG(i) 20 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Norwegian(i) 20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Romanian(i) 20 Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!
Ukrainian(i) 20 А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!