Psalms 19:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ [18:15] και G1510 V-FMI-3P εσονται G1519 PREP εις G2107 N-ASF ευδοκιαν G3588 T-NPN τα G3051 N-NPN λογια G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF μελετη G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G1473 P-GS μου G1799 PREP ενωπιον G4771 P-GS σου G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G2962 N-VSM κυριε G998 N-VSM βοηθε G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3086 N-VSM λυτρωτα G1473 P-GS μου
HOT(i) 14 (19:15) יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1961 יהיו be H7522 לרצון acceptable H561 אמרי Let the words H6310 פי of my mouth, H1902 והגיון and the meditation H3820 לבי of my heart, H6440 לפניך in thy sight, H3068 יהוה O LORD, H6697 צורי my strength, H1350 וגאלי׃ and my redeemer.
Vulgate(i) 14 sint placentes sermones oris mei meditatio cordis mei in conspectu tuo Domine fortitudo mea et redemptor meus
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 Yee the wordes of my mouth & the meditacio of my herte shalbe acceptable vnto the, o LORDE, my helper and my redemer.
MSTC(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD; my strength and my redeemer.
Matthew(i) 14 Yea the words of my mouth and the meditacion of my herte shalbe acceptable vnto the, O Lorde, my helper and my redemer.
Great(i) 14 Let the wordes of my mouth, and the meditacion of my herte be acceptable in thy syght O Lorde, my strength annd my redemer.
Geneva(i) 14 Let the wordes of my mouth, and the meditation of mine heart be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
Bishops(i) 14 (19:13) Let the wordes of my mouth, and the meditation of my heart be acceptable in thy sight O God: my strength and my redeemer
DouayRheims(i) 14 (19:15) And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper and my Redeemer.
KJV(i) 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
KJV_Cambridge(i) 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Thomson(i) 14 And the words of my mouth and the meditations of my heart, will be continually acceptable in thy sight: Lord, my helper and my redeemer.
Webster(i) 14 (19:13)Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Brenton(i) 14 (18:14) So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before thee, O Lord my helper, and my redeemer.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου, καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διαπαντός· Κύριε, βοηθέ μου, καὶ λυτρωτά μου.
Leeser(i) 14 (19:15) May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.
YLT(i) 14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before Thee, O Jehovah, my rock, and my redeemer!
JuliaSmith(i) 14 The saying of my mouth and the meditation of my heart shall be for acceptance before thee, O Jehovah, my rock and my redeemer.
Darby(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
ERV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my rock, and my redeemer.
ASV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart
Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (19:15) Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, O LORD, my Rock, and my Redeemer.
Rotherham(i) 14 The words of my mouth, and the soft utterance of my heart, shall come with acceptance, before thee, O Yahweh, my Rock and my Redeemer!
CLV(i) 14 May the sayings of my mouth be acceptable And the soliloquy of my heart be pleasing before You, O Yahweh, my Rock and my Redeemer! {Permanent{ "
BBE(i) 14 Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
MKJV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O Jehovah, my Rock and my Redeemer.
LITV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing before You, O Jehovah, my Rock and my Redeemer.
ECB(i) 14 May the sayings of my mouth and the meditation of my heart, be pleasing at your face, O Yah Veh, my rock and my redeemer.
ACV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my rock, and my redeemer.
WEB(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.
NHEB(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, LORD, my rock and my redeemer.
AKJV(i) 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
KJ2000(i) 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
UKJV(i) 14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in your sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
EJ2000(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
CAB(i) 14 So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before You, O Lord my helper, and my redeemer.
NSB(i) 14 May the words from my mouth and the thoughts from my heart be acceptable to you, O Jehovah, my rock and my Redeemer (Purchaser).
ISV(i) 14 May the words of my mouth and the meditations of my heart be acceptable in your sight, LORD, my Rock and my Redeemer.
LEB(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your presence, O Yahweh, my rock and my redeemer.
BSB(i) 14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
MSB(i) 14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
MLV(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O Jehovah, my rock and my redeemer.

VIN(i) 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
Luther1545(i) 14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H6310 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß H1350 sie H6440 nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
Luther1912(i) 14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
ELB1871(i) 14 Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!
ELB1905(i) 14 Auch von übermütigen halte deinen Knecht zurück; laß sie mich nicht beherrschen! Dann bin ich tadellos und bin rein von großer Übertretung. O. von der großen Übertretung
DSV(i) 14 Houd Uw knecht ook terug van trotsheden; laat ze niet over mij heersen; dan zal ik oprecht zijn en rein van grote overtreding. Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!
Giguet(i) 14 Alors les paroles de ma bouche vous plairont, et les pensées de mon coeur seront toujours agréables devant vous. Seigneur, vous êtes mon aide et mon Rédempteur.
DarbyFR(i) 14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon coeur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!
Martin(i) 14 Eloigne aussi ton serviteur des actions commises par fierté, en sorte qu'elles ne dominent point en moi; alors je serai pur, et serai net des grands crimes. Que les propos de ma bouche, et la méditation de mon coeur te soient agréables, ô Eternel! mon rocher, et mon Rédempteur.
Segond(i) 14 Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Eternel, mon rocher et mon libérateur!
SE(i) 14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía, y redentor mío
ReinaValera(i) 14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío
JBS(i) 14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía, y redentor mío.
Albanian(i) 14 U miratofshin para teje fjalët e gojës sime dhe përsiatjet e zemrës sime, o Zot, kështjella ime dhe shpëtimtari im.
RST(i) 14 (18:15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Arabic(i) 14 ‎لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي
Bulgarian(i) 14 Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми бъдат угодни пред Теб, ГОСПОДИ, канара моя и мой Изкупител!
Croatian(i) 14 Od oholosti čuvaj slugu svoga da mnome ne zavlada. Tad ću biti neokaljan, čist od grijeha velikoga. [ (Psalms 19:15) Moje ti riječi omiljele i razmišljanje srca moga pred licem tvojim. Jahve, hridi moja, otkupitelju moj! ]
BKR(i) 14 I od zúmyslných zdržuj služebníka svého, aby nade mnou nepanovali, a tehdyť dokonalý budu, a očištěný od přestoupení velikého. [ (Psalms 19:15) Ó ať jsou slova úst mých tobě příjemná, i přemyšlování srdce mého před tebou, Hospodine skálo má, a vykupiteli můj. ]
Danish(i) 14 Hold og din Tjener borte fra de hovmodige, at de ikke skulle herske over mig, da bliver jeg urokkelig og uden Skyld for store Overtrædelser. Lad min Munds Ord og mit Hjertes Betænkning være til Behag for dit Ansigt, HERRE, min Klippe og min Genløser!
CUV(i) 14 耶 和 華 ─ 我 的 磐 石 , 我 的 救 贖 主 啊 , 願 我 口 中 的 言 語 、 心 裡 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悅 納 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 ― 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 啊 , 愿 我 口 中 的 言 语 、 心 里 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。
Esperanto(i) 14 Akceptu favore la vortojn el mia busxo kaj la parolon de mia koro antaux Vi, Ho Eternulo, mia Roko kaj mia Liberiganto.
Finnish(i) 14 Kelvatkoon sinulle minun suuni puheet, ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäs, Herra, minun vahani ja minun Lunastajani!
FinnishPR(i) 14 (H19:15) Kelvatkoot sinulle minun suuni sanat ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäsi, Herra, minun kallioni ja lunastajani.
Haitian(i) 14 Mwen menm k'ap sèvi ou la, pwoteje m' tou anba peche mwen fè ak tout konesans mwen. Pa kite yo pran pye sou mwen. Se lè sa a m'a san repwòch. Se lè sa a m'a delivre anba gwo peche a. Seyè, se ou ki twou wòch kote m' kache a, se ou ki delivrans mwen, mwen mande ou pou pawòl ki soti nan bouch mwen, ak lide k'ap travay nan tèt mwen fè ou plezi.
Hungarian(i) 14 Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektõl. [ (Psalms 19:15) Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai elõtted, legyenek, oh Uram, kõsziklám és megváltóm. ]
Indonesian(i) 14 (19-15) Semoga kata-kata dan pikiranku berkenan pada-Mu, ya TUHAN, pelindung dan penebusku!
Italian(i) 14 Sieno grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca, E la meditazione del cuor mio, O Signore, mia Rocca, e mio Redentore.
ItalianRiveduta(i) 14 Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore!
Korean(i) 14 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여, 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
Lithuanian(i) 14 Tepatinka Tau mano lūpų žodžiai ir mintys mano širdies, Viešpatie, mano stiprybe, mano atpirkėjau.
PBG(i) 14 I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego. Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!
Portuguese(i) 14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
Norwegian(i) 14 Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser.
Romanian(i) 14 Primeşte cu bunăvoinţă cuvintele gurii mele, şi cugetele inimii mele, Doamne, Stînca mea şi Izbăvitorul meu!
Ukrainian(i) 14 і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений. Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!