Psalms 19:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
[18:14] και
G575
PREP
απο
G245
A-GPM
αλλοτριων
G5339
V-AMD-2S
φεισαι
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G4771
P-GS
σου
G1437
CONJ
εαν
G3165
ADV
μη
G1473
P-GS
μου
G2634
V-AAS-3P
κατακυριευσωσιν
G5119
ADV
τοτε
G299
A-NSM
αμωμος
G1510
V-FMI-1S
εσομαι
G2532
CONJ
και
G2511
V-FPI-1S
καθαρισθησομαι
G575
PREP
απο
G266
N-GSF
αμαρτιας
G3173
A-GSF
μεγαλης
DouayRheims(i)
13 (19:14) And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed form the greatest sin.
KJV_Cambridge(i)
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
Brenton_Greek(i)
13 καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου· ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσι, τότε ἄμωμος ἔσομαι, καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης.
JuliaSmith(i)
13 Also withhold thy servant from arrogant things; they shall not rule over me: then shall I be blameless, and I was acquitted from much transgression.
JPS_ASV_Byz(i)
13 (19:14) Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
ReinaValera(i)
13 Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
Indonesian(i)
13 (19-14) Jauhkanlah aku dari dosa yang disengaja, jangan biarkan aku dikuasai olehnya. Maka aku menjadi tak bercela, dan bebas dari pelanggaran berat.
ItalianRiveduta(i)
13 Trattieni pure il tuo servitore dai peccati volontari, e fa’ che non signoreggino su me; allora sarò integro, e puro di grandi trasgressioni.
Lithuanian(i)
13 Savo tarną apsaugok nuo akiplėšiškumo, kad nuodėmės manęs nepavergtų. Tada būsiu doras ir išvengsiu didelių nuodėmių.
Portuguese(i)
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.