Psalms 19:11

HOT(i) 11 (19:12) גם עבדך נזהר בהם בשׁמרם עקב רב׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1571 גם Moreover H5650 עבדך by them is thy servant H2094 נזהר warned: H8104 בהם בשׁמרם in keeping H6118 עקב reward. H7227 רב׃ of them great
Vulgate(i) 11 unde et servus tuus docebit ea in custodiendis eis fructus multus
Clementine_Vulgate(i) 11
Coverdale(i) 11 These thy seruaunt kepeth, & for kepinge of them there is greate rewarde.
MSTC(i) 11 Moreover, by them is thy servant taught, and in keeping of them there is great reward.
Matthew(i) 11 These thy seruaunt kepeth, & for kepynge of them there is great reward.
Great(i) 11 Moreouer, by them is thy seruaunt taught, & in kepynge of them there is greate rewarde.
Geneva(i) 11 Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
Bishops(i) 11 (19:10) Moreouer, by them thy seruaunt is well aduertised: and in kepyng of them there is a great rewarde
DouayRheims(i) 11 (19:12) For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.
KJV(i) 11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
KJV_Cambridge(i) 11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Thomson(i) 11 These indeed thy servant keepeth; for keeping them there is a great reward.
Webster(i) 11 (19:10)More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb.
Brenton(i) 11 (18:11) For thy servant keeps to them: in the keeping of them there is great reward.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά, ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή.
Leeser(i) 11 (19:12) Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
YLT(i) 11 Also—Thy servant is warned by them, `In keeping them is a great reward.'
JuliaSmith(i) 11 Also thy servant being admonished by them: in watching them much reward.
Darby(i) 11 Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
ERV(i) 11 Moreover by them is thy servant warned: in keeping of them there is great reward.
ASV(i) 11 Moreover by them is thy servant warned:
In keeping them there is great reward.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (19:12) Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
Rotherham(i) 11 Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
CLV(i) 11 Moreover, Your servant is being warned by them; In the keeping of them is a great consequence."
BBE(i) 11 By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
MKJV(i) 11 And Your servant is warned by them; in keeping them there is great reward.
LITV(i) 11 Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.
ECB(i) 11 Also by them your servant enlightens; and in guarding them is a great final result.
ACV(i) 11 Moreover by them thy servant is warned. In keeping them there is great reward.
WEB(i) 11 Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
NHEB(i) 11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
AKJV(i) 11 Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
KJ2000(i) 11 Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
UKJV(i) 11 Moreover by them is your servant warned: and in keeping of them there is great reward.
EJ2000(i) 11 Moreover by them is thy slave warned, and in keeping them there is great reward.
CAB(i) 11 For Your servant keeps to them; in the keeping of them there is great reward.
NSB(i) 11 They warn your servant. There is a great reward in following them.
ISV(i) 11 Moreover your servant is warned by them; and there is great reward in keeping them.
LEB(i) 11 Moreover, your servant is warned* by them; in keeping them is great reward.
BSB(i) 11 By them indeed Your servant is warned; in keeping them is great reward.
MSB(i) 11 By them indeed Your servant is warned; in keeping them is great reward.
MLV(i) 11 Moreover by them your servant is warned. There is great reward in keeping them.
VIN(i) 11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Luther1545(i) 11 Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
Luther1912(i) 11 Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
ELB1871(i) 11 Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
ELB1905(i) 11 sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.
DSV(i) 11 Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
Giguet(i) 11 Aussi votre serviteur les garde-t-il; à les garder on gagne un riche salaire.
DarbyFR(i) 11 Aussi ton serviteur est instruit par eux; il y a un grand salaire à les garder.
Martin(i) 11 Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
Segond(i) 11 Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.
SE(i) 11 Tu siervo es además amonestado con ellos; en guardarlos hay grande galardón.
ReinaValera(i) 11 Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.
JBS(i) 11 Tu siervo es además amonestado con ellos; en guardarlos hay grande galardón.
Albanian(i) 11 Edhe shërbëtori yt mëson prej tyre; ke një shpërblim të madh duke i parë.
RST(i) 11 (18:12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Arabic(i) 11 ‎ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم‎.
Bulgarian(i) 11 Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
Croatian(i) 11 dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
BKR(i) 11 Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
Danish(i) 11 De ere kosteligere end Guld, ja, end meget fint Guld, og sødere end Honning og Honningkage.
CUV(i) 11 況 且 你 的 僕 人 因 此 受 警 戒 , 守 著 這 些 便 有 大 賞 。
CUVS(i) 11 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 , 守 着 这 些 便 冇 大 赏 。
Esperanto(i) 11 Ankaux Via sklavo instruigxis per ili; Kiu ilin observas, tiu havas grandan rekompencon.
Finnish(i) 11 Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.
FinnishPR(i) 11 (H19:12) Myös sinun palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.
Haitian(i) 11 Moun ap kouri dèyè yo pi rèd pase dèyè lò, menm pase lò ki pi bon an. Yo pi dous pase siwo myèl, menm pase siwo k'ap degoute nan gato myèl.
Hungarian(i) 11 Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.
Indonesian(i) 11 (19-12) Hamba-Mu diperingatkan oleh semuanya itu; upah besar tersedia bagi orang yang mentaatinya.
Italian(i) 11 Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli.
ItalianRiveduta(i) 11 Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa ad osservarli.
Korean(i) 11 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
Lithuanian(i) 11 Tavo tarnas jais įspėjamas; kas jų laikosi, gauna didelį atpildą.
PBG(i) 11 Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
Portuguese(i) 11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
Norwegian(i) 11 De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
Romanian(i) 11 Robul Tău primeşte şi el învăţătura dela ele; pentru cine le păzeşte, răsplata este mare.
Ukrainian(i) 11 дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,