Psalms 16:6

HOT(i) 6 חבלים נפלו לי בנעמים אף נחלת שׁפרה עלי׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2256 חבלים The lines H5307 נפלו are fallen H5273 לי בנעמים unto me in pleasant H637 אף yea, H5159 נחלת heritage. H8231 שׁפרה a goodly H5921 עלי׃ I have
Vulgate(i) 6 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae
Clementine_Vulgate(i) 6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
Wycliffe(i) 6 I criede, for thou, God, herdist me; bowe doun thin eere to me, and here thou my wordis.
Coverdale(i) 6 The LORDE himself is my good and my porcion, thou manteynest my enheritauce.
MSTC(i) 6 The lot is fallen unto me in fair ground; yea I have a goodly heritage.
Matthew(i) 6 The lot is fallen vnto me in a fayre ground, yea, I haue a goodly heritage.
Great(i) 6 The Lorde hym selfe is the porcion of myne enheritaunce: and of my cup: thou shalt maynteyne my lot.
Geneva(i) 6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.
Bishops(i) 6 My lot is fallen vnto me in a pleasaut [grounde:] I [haue] a goodly heritage
DouayRheims(i) 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
KJV(i) 6

The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

KJV_Cambridge(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Thomson(i) 6 The lines have fallen to me in the best places: for this inheritance of mine is the best for me.
Webster(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.
Brenton(i) 6 (15:6) The lines have fallen to me in the best places, yea, I have a most excellent heritage.
Brenton_Greek(i) 6 Σχοινία ἐπέπεσέ μοι ἐν τοῖς κρατίστοις, καὶ γὰρ ἡ κληρονομία μου κρατίστη μοί ἐστιν.
Leeser(i) 6 My possessions are fallen in agreeable places: yea, my heritage is pleasant to me.
YLT(i) 6 Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance is for me.
JuliaSmith(i) 6 The cords fell to me in sweetnesses; also the inheritance was bountiful upon me.
Darby(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
ERV(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
ASV(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Rotherham(i) 6 The lines, have fallen unto me, in pleasant places, Verily an inheritance that delighteth me.
CLV(i) 6 The lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, the allotment is seemly for me."
BBE(i) 6 Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
MKJV(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places; yea, I have a beautiful inheritance.
LITV(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places; yea, I have a beautiful inheritance.
ECB(i) 6 the lines fall to me in pleasure; yes, I have a glorious inheritance.
ACV(i) 6 The lines are fallen to me in pleasant places. Yea, I have a fine heritage.
WEB(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
NHEB(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, beautiful is my inheritance.
AKJV(i) 6 The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.
KJ2000(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
UKJV(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
EJ2000(i) 6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a beautiful inheritance.
CAB(i) 6 The lines have fallen to me in the best places; yea, I have a most excellent heritage.
LXX2012(i) 6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
NSB(i) 6 Your boundary lines mark out pleasant places for me. Indeed, my inheritance is beautiful to me.
ISV(i) 6 The boundary lines have fallen in pleasant places for me; truly, I have a beautiful heritage.
LEB(i) 6 The measuring lines have fallen for me in pleasant places. Yes, my inheritance is delightful for me.
MLV(i) 6 The lines are fallen to me in pleasant places. Yes, I have a fine heritage.
VIN(i) 6 The lines have fallen to me in pleasant places; yea, I have a beautiful inheritance.
Luther1545(i) 6 Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden.
Luther1912(i) 6 Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
ELB1871(i) 6 Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
ELB1905(i) 6 Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
DSV(i) 6 De snoeren zijn mij in liefelijke plaatsen gevallen; ja, een schone erfenis is mij geworden.
Giguet(i) 6 Les cordeaux sont tombés pour moi aux meilleures places; car mon héritage est excellent.
DarbyFR(i) 6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m'est échu.
Martin(i) 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
Segond(i) 6 Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.
SE(i) 6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, así mismo la heredad se hermoseó sobre mí.
ReinaValera(i) 6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
JBS(i) 6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, así mismo la heredad se hermoseó sobre mí.
Albanian(i) 6 Mua fati më ka rënë në vende të këndshme; po, një trashëgimi e bukur më ka rënë.
RST(i) 6 (15:6) Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня.
Arabic(i) 6 ‎حبال وقعت لي في النعماء. فالميراث حسن عندي
Bulgarian(i) 6 Делът ми падна на приятни места, да, имам прекрасно наследство!
Croatian(i) 6 Na divnu zemlju padoše mi konopi, vrlo mi je mila moja baština.
BKR(i) 6 Provazcové padli mi na místech veselých, a dědictví rozkošné dostalo se mi.
Danish(i) 6 Snorene faldt mig paa de liflige er, ja, en dejlig Arv tilfaldt mig.
CUV(i) 6 用 繩 量 給 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 處 ; 我 的 產 業 實 在 美 好 。
CUVS(i) 6 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 ; 我 的 产 业 实 在 美 好 。
Esperanto(i) 6 Loto agrabla trafis min, CXarma estas mia heredo.
Finnish(i) 6 Arpa lankesi minulle kauniimmissa: minä olen jalon perimisen saanut.
FinnishPR(i) 6 Arpa lankesi minulle ihanasta maasta, ja kaunis on minun perintöosani.
Haitian(i) 6 Ala yon bèl eritaj ki vin pou mwen! Ala kontan mwen kontan pou pòsyon pa m' lan!
Hungarian(i) 6 Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
Indonesian(i) 6 Sungguh indah pemberian-Mu bagiku, sangat menyenangkan hatiku!
Italian(i) 6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
ItalianRiveduta(i) 6 La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
Korean(i) 6 내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
Lithuanian(i) 6 Virvės man krito į patinkančias vietas, aš turiu gerą paveldėjimą.
PBG(i) 6 Sznury mi przypadły na miejscach wesołych, a dziedzictwo wdzięczne przyszło na mię.
Portuguese(i) 6 As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
Norwegian(i) 6 En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.
Romanian(i) 6 O moştenire plăcută mi -a căzut la sorţ, o frumoasă moşie mi -a fost dată.
Ukrainian(i) 6 Частки припали для мене в хороших місцях, і гарна для мене спадщина моя!