Psalms 144:13-14
LXX_WH(i)
13
G3588
T-NPN
[143:13] τα
N-NPN
ταμιεια
G846
P-GPM
αυτων
G4134
A-NPN
πληρη
V-PMPNP
εξερευγομενα
G1537
PREP
εκ
G3778
D-GSM
τουτου
G1519
PREP
εις
G3778
D-ASN
τουτο
G3588
T-NPN
τα
G4263
N-NPN
προβατα
G846
P-GPM
αυτων
A-NPN
πολυτοκα
G4129
V-PAPNP
πληθυνοντα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G1841
N-DPF
εξοδοις
G846
P-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
13 Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
Bishops(i)
13 That the corners of our houses may be fylled, yeeldyng foorth all maner of stoore: that our cattell may bring foorth thousandes, [yea] ten thousandes in our streates
14 That our oxen may be strong [to labour] that there be no decay: no leadyng into captiuitie, and no complaynyng in our streates
DouayRheims(i)
13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
KJV_Cambridge(i)
13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Brenton_Greek(i)
13 Τὰ ταμιεῖα αὐτῶν πλήρη, ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο· τὰ πρόβατα αὐτῶν πολύτοκα, πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν. 14 Οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς· οὐκ ἔστι κατάπτωμα φραγμοῦ, οὐδὲ διέξοδος, οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
13 Our garners being filled, bringing forth from sort to sort; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our streets:
14 Our oxen bearing no breaking, and no coming forth, and no complaining in our broad places.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Whose garners are full, affording all manner of store; whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;
14 Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places;
CLV(i)
13 Our garners be filled with harvested crops from one sort to every sort, Our flock become thousands, ten thousands in our open places,
14 And our domestic animals strong for bearing burdens There will be no breaching of walls, And there will be no going forth in defeat; There will be no fearful yelling in our squares."
Luther1545(i)
13 und unsere Kammern voll seien, die herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern Dörfern;
14 daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
Luther1912(i)
13 daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
14 daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
ELB1905(i)
13 daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
14 daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch O. Riß, in der Mauer und kein Ausfall Und.: keine Übergabe sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
ReinaValera(i)
13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
14 Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Indonesian(i)
13 Semoga gudang-gudang kita penuh isinya dengan segala macam hasil bumi. Semoga domba-domba di padang-padang kita beranak sampai puluhan ribu banyaknya.
14 Semoga sapi-sapi kita berkembang biak dan tak ada yang hilang atau keguguran. Semoga tidak terdengar jeritan sengsara di jalan-jalan kota kita.
ItalianRiveduta(i)
13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
14 Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
Lithuanian(i)
13 Mūsų klėtys tebūna prikrautos visokių gėrybių. Kaimenės mūsų avių tegul tūkstančiais veda, pilnos ganyklos tegul prisipildo.
14 Tegu mūsų jaučiai būna stiprūs darbe, tenebūna jie pagrobti ar nuklydę, tegu mūsų gatvėse nesigirdi skundų.
Portuguese(i)
13 Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossos campos;
14 os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!