Psalms 121:8

HOT(i) 8 יהוה ישׁמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3068 יהוה The LORD H8104 ישׁמר shall preserve H3318 צאתך thy going out H935 ובואך and thy coming in H6258 מעתה from this time forth, H5704 ועד and even forevermore. H5769 עולם׃ and even forevermore.
Vulgate(i) 8 Dominus custodiat exitum tuum et introitum tuum amodo et usque in aeternum
Wycliffe(i) 8 For my britheren and my neiyboris; Y spak pees of thee.
Coverdale(i) 8 The LORDE preserueth thy goinge out and thy comynge in, from this tyme forth for euermore.
MSTC(i) 8 The LORD preserveth thy going out and thy coming in, from this time forth for evermore.
Matthew(i) 8 The Lorde preserueth thy goyng out and thy commynge in, from thys tyme forth for euer more.
Great(i) 8 The Lorde shall preserue thy goynge out and thy commynge in, from thys tyme forth for euer more.
Geneva(i) 8 The Lord shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth and for euer.
Bishops(i) 8 God wyll preserue thy goyng out and thy commyng in: from this tyme foorth for euermore
DouayRheims(i) 8 May the Lord keep thy coming in and thy going out; from henceforth now and for ever.
KJV(i) 8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
KJV_Cambridge(i) 8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Thomson(i) 8 The Lord will guard thy coming in and going out henceforth and forever.
Webster(i) 8 The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever.
Brenton(i) 8 (120:8) The Lord shall keep thy coming in, and thy going out, from henceforth and even for ever.
Brenton_Greek(i) 8 Κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου, καὶ τὴν ἔξοδόν σου, ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 8 The Lord will guard thy going out and thy coming in from this time forth and for evermore.
YLT(i) 8 Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age!
JuliaSmith(i) 8 Jehovah shall watch thy going out and thy coming in, from time and even forever.
Darby(i) 8 Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore.
ERV(i) 8 The LORD shall keep thy going out and thy coming in, from this time forth and for evermore.
ASV(i) 8 Jehovah will keep thy going out and thy coming in
From this time forth and for evermore.
JPS_ASV_Byz(i) 8 The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever.
Rotherham(i) 8 Yahweh, will keep thy going out and thy coming in, from henceforth, even unto times age–abiding.
CLV(i) 8 Yahweh Himself shall guard your going forth and your coming in, Henceforth and unto the eon."
BBE(i) 8 The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
MKJV(i) 8 Jehovah shall keep your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
LITV(i) 8 Jehovah shall keep your going out, and your coming in, from now on and till forever.
ECB(i) 8 Yah Veh guards your going and your coming from this time and even eternally.
ACV(i) 8 LORD will keep thy going out and thy coming in from this time forth and for evermore.
WEB(i) 8 Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forward, and forever more.
NHEB(i) 8 The LORD will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore.
AKJV(i) 8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for ever more.
KJ2000(i) 8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
UKJV(i) 8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for evermore.
TKJU(i) 8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
EJ2000(i) 8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
CAB(i) 8 The Lord shall keep your coming in, and your going out, from this time forth and forever.
LXX2012(i) 8 For the sake of my brethren and my neighbors, I have indeed spoken peace concerning you.
NSB(i) 8 May Jehovah guard your going out and your coming in from this time forth and forever.
ISV(i) 8 The LORD will guard your goings and comings, from this time on and forever.
LEB(i) 8 Yahweh will protect your going out and your coming in from now until forever.
BSB(i) 8 The LORD will watch over your coming and going, both now and forevermore.
MSB(i) 8 The LORD will watch over your coming and going, both now and forevermore.
MLV(i) 8 Jehovah will keep your going out and your coming in from this time forth and everlasting.

VIN(i) 8 The LORD will guard your goings and comings, from this time on and forever.
Luther1545(i) 8 Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
Luther1912(i) 8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
ELB1871(i) 8 Jehova wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.
ELB1905(i) 8 Jahwe wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.
DSV(i) 8 De HEERE zal uw uitgang en uw ingang bewaren, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Giguet(i) 8 Le Seigneur te gardera, que tu entres ou que tu sortes, dès maintenant et dans les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 8 L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Martin(i) 8 L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Segond(i) 8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.
SE(i) 8 El SEÑOR guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.
ReinaValera(i) 8 Jehová guardará tu salida y tu entrada, Desde ahora y para siempre.
JBS(i) 8 El SEÑOR guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.
Albanian(i) 8 Zoti do të ruajë daljet dhe hyrjet e tua, tani dhe përjetë.
RST(i) 8 (120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
Arabic(i) 8 ‎الرب يحفظ خروجك ودخولك من الآن والى الدهر
Bulgarian(i) 8 ГОСПОД ще пази излизането ти и влизането ти отсега и до века.
Croatian(i) 8 Čuvao Jahve tvoj izlazak i povratak odsada dovijeka.
BKR(i) 8 Hospodin ostříhati tě bude, když vycházeti i vcházeti budeš, od tohoto času až na věky.
Danish(i) 8 HERREN skal bevare din Udgang og din Indgang fra nu af og indtil evig Tid.
CUV(i) 8 你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 8 La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne.
Finnish(i) 8 Herra kätkeköön sinun uloskäymises ja sisällekäymises, hamasta nyt ja ijankaikkiseen!
FinnishPR(i) 8 Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi, nyt ja iankaikkisesti.
Haitian(i) 8 L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
Hungarian(i) 8 Megõrzi az Úr a te ki- és bemeneteledet, mostantól fogva mindörökké!
Indonesian(i) 8 Ia melindungi engkau waktu engkau datang dan pergi, sekarang dan selama-lamanya.
Italian(i) 8 Il Signore guarderà la tua uscita e la tua entrata, Da ora, e fino in eterno.
Korean(i) 8 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다
Lithuanian(i) 8 Viešpats saugos tavo įėjimą ir išėjimą dabar ir per amžius.
PBG(i) 8 Pan strzec będzie wyjścia twego i wejścia twego, odtąd aż na wieki.
Portuguese(i) 8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.
Norwegian(i) 8 Herren skal bevare din utgang og din inngang fra nu av og inntil evig tid.
Romanian(i) 8 Domnul te va păzi la plecare şi la venire, de acum şi pînă în veac.
Ukrainian(i) 8 Господь стерегтиме твій вихід та вхід відтепер аж навіки!