Psalms 121:7

HOT(i) 7 יהוה ישׁמרך מכל רע ישׁמר את נפשׁך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3068 יהוה The LORD H8104 ישׁמרך shall preserve H3605 מכל thee from all H7451 רע evil: H8104 ישׁמר he shall preserve H853 את   H5315 נפשׁך׃ thy soul.
Vulgate(i) 7 Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam
Wycliffe(i) 7 Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
Coverdale(i) 7 The LORDE preserueth the from all euell, yee it is the LORDE thath kepeth thy soule.
MSTC(i) 7 The LORD preserveth thee from all evil; yea, it is the LORD that keepeth thy soul.
Matthew(i) 7 The Lorde preserueth the from all euyll, yea it is the Lorde that kepeth thy soule.
Great(i) 7 The Lorde shall preserue the from all euell, yee it is euen he that shall kepe thy soule.
Geneva(i) 7 The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
Bishops(i) 7 God wyll preserue thee from all euill: he wyll preserue thy soule
DouayRheims(i) 7 The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
KJV(i) 7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
KJV_Cambridge(i) 7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
Thomson(i) 7 May the Lord preserve thee from all evil! the Lord will keep thy soul.
Webster(i) 7 The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
Brenton(i) 7 (120:7) May the Lord preserve thee from all evil: the Lord shall keep thy soul.
Brenton_Greek(i) 7 Κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξει τὴν ψυχήν σου ὁ Κύριος.
Leeser(i) 7 The Lord will guard thee against all evil: he will guard thy soul.
YLT(i) 7 Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
JuliaSmith(i) 7 Jehovah shall watch thee from all evil: he shall watch thy soul.
Darby(i) 7 Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
ERV(i) 7 The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.
ASV(i) 7 Jehovah will keep thee from all evil;
He will keep thy soul.
JPS_ASV_Byz(i) 7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
Rotherham(i) 7 Yahweh, will keep thee from all harm, He will keep thy life.
CLV(i) 7 Yahweh Himself shall guard you from all peril; He shall guard your soul.
BBE(i) 7 The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
MKJV(i) 7 Jehovah shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
LITV(i) 7 Jehovah shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
ECB(i) 7 Yah Veh guards you from all evil - guards your soul:
ACV(i) 7 LORD will keep thee from all evil. He will keep thy soul.
WEB(i) 7 Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
NHEB(i) 7 The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
AKJV(i) 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
KJ2000(i) 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
UKJV(i) 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
TKJU(i) 7 The LORD shall preserve you from all evil: He shall preserve your soul.
EJ2000(i) 7 The LORD shall preserve thee from all evil; he shall preserve thy soul.
CAB(i) 7 May the Lord preserve you from all evil; the Lord shall keep your soul.
LXX2012(i) 7 Let peace, I pray, be within your host, and prosperity in your palaces.
NSB(i) 7 Jehovah will protect you from all evil. He will protect (preserve) you.
ISV(i) 7 The LORD will guard you from all evil, preserving your life.
LEB(i) 7 Yahweh will protect you from all evil;* he will protect your life.
BSB(i) 7 The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.
MSB(i) 7 The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.
MLV(i) 7 Jehovah will keep you from all evil. He will keep your soul.
VIN(i) 7 The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
Luther1545(i) 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!
Luther1912(i) 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
ELB1871(i) 7 Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
ELB1905(i) 7 Jahwe wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
DSV(i) 7 De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
Giguet(i) 7 Le Seigneur te préservera de tout mal; le Seigneur gardera ton âme.
DarbyFR(i) 7 L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
Martin(i) 7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.
Segond(i) 7 L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
SE(i) 7 El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.
JBS(i) 7 El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.
Albanian(i) 7 Zoti do të të ruajë nga çdo e keqe; ai do të ruajë jetën tënde.
RST(i) 7 (120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .
Arabic(i) 7 ‎الرب يحفظك من كل شر يحفظ نفسك‎.
Bulgarian(i) 7 ГОСПОД ще те пази от всяко зло, ще пази душата ти.
Croatian(i) 7 Čuvao te Jahve od zla svakoga, čuvao dušu tvoju!
BKR(i) 7 Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.
Danish(i) 7 HERREN skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din Sjæl.
CUV(i) 7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。
CUVS(i) 7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。
Esperanto(i) 7 La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.
Finnish(i) 7 Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!
FinnishPR(i) 7 Herra varjelee sinut kaikesta pahasta, hän varjelee sinun sielusi.
Haitian(i) 7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
Hungarian(i) 7 Az Úr megõriz téged minden gonosztól, megõrzi a te lelkedet.
Indonesian(i) 7 TUHAN akan melindungi engkau dari mara bahaya, Ia menjaga engkau supaya hidupmu selamat.
Italian(i) 7 Il Signore ti guarderà d’ogni male; Egli guarderà l’anima tua.
Korean(i) 7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
Lithuanian(i) 7 Viešpats saugos tave nuo viso pikto, Jis saugos tavo sielą.
PBG(i) 7 Pan cię strzec będzie od wszystkiego złego; on duszy twojej strzec będzie.
Portuguese(i) 7 O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida.
Norwegian(i) 7 Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.
Romanian(i) 7 Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.
Ukrainian(i) 7 Господь стерегтиме тебе від усякого зла, стерегтиме Він душу твою,