Psalms 119:29

HOT(i) 29 דרך שׁקר הסר ממני ותורתך חנני׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H1870 דרך me the way H8267 שׁקר of lying: H5493 הסר Remove H4480 ממני from H8451 ותורתך and grant me thy law H2603 חנני׃ graciously.
Vulgate(i) 29 viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Clementine_Vulgate(i) 29
Coverdale(i) 29 Take fro me the waye of lyenge, & graunte me thy lawe.
MSTC(i) 29 Take from me the way of lying, and grant me thy law.
Matthew(i) 29 Take fro me the waye of lyeng, and graunte me thy lawe.
Great(i) 29 Take from me the way of lyeng, & cause thou me to make much of thy lawe.
Geneva(i) 29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Bishops(i) 29 (119:5) Take from me the way of falshood: & witsafe me worthy to haue thy lawe
DouayRheims(i) 29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
KJV(i) 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Thomson(i) 29 Remove from me the way of injustice, and graciously favour me with thy law.
Webster(i) 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Brenton(i) 29 (118:29) Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Brenton_Greek(i) 29 Ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπʼ ἐμοῦ, καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με.
Leeser(i) 29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
YLT(i) 29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
JuliaSmith(i) 29 The way of falsehood remove thou from me, and with thy laws compassionate me.
Darby(i) 29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
ERV(i) 29 Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
ASV(i) 29 Remove from me the way of falsehood;
And grant me thy law graciously.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Rotherham(i) 29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
CLV(i) 29 Withdraw the false way from me, And favor me with Your own law."
BBE(i) 29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
MKJV(i) 29 Remove from me the way of lying; and grant me Your Law graciously.
LITV(i) 29 Remove from me the way of lying, and favor me with Your law.
ECB(i) 29 turn aside the way of falsehoods from me; and with your torah grant me charism:
ACV(i) 29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
WEB(i) 29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
NHEB(i) 29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
AKJV(i) 29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
KJ2000(i) 29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
UKJV(i) 29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
EJ2000(i) 29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
CAB(i) 29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by Your law.
NSB(i) 29 Remove the false way from me, and graciously grant me your law.
ISV(i) 29 Remove false paths from me; and graciously give me your instruction.
LEB(i) 29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
BSB(i) 29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
MSB(i) 29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
MLV(i) 29 Remove from me the way of falsehood and grant me your law graciously.
VIN(i) 29 Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
Luther1545(i) 29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Luther1912(i) 29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
ELB1871(i) 29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
ELB1905(i) 29 Wende von mir ab den Weg der Lüge O. Falschheit; so auch [V. 104] und [128] und gewähre mir dein Gesetz!
DSV(i) 29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Giguet(i) 29 Éloignez de moi la voie de l’iniquité, et faites-moi miséricorde à cause de votre loi.
DarbyFR(i) 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Martin(i) 29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
Segond(i) 29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
SE(i) 29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
ReinaValera(i) 29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
JBS(i) 29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Albanian(i) 29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
RST(i) 29 (118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Arabic(i) 29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
Bulgarian(i) 29 Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Croatian(i) 29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
BKR(i) 29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
CUV(i) 29 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 , 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 !
CUVS(i) 29 求 你 使 我 离 幵 奸 诈 的 道 , 幵 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !
Esperanto(i) 29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Finnish(i) 29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
FinnishPR(i) 29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Haitian(i) 29 Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Hungarian(i) 29 A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Indonesian(i) 29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Italian(i) 29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
ItalianRiveduta(i) 29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Korean(i) 29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Lithuanian(i) 29 Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
PBG(i) 29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Portuguese(i) 29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Romanian(i) 29 Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Ukrainian(i) 29 Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!