Psalms 119:141

HOT(i) 141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שׁכחתי׃
IHOT(i) (In English order)
  141 H6810 צעיר small H595 אנכי I H959 ונבזה and despised: H6490 פקדיך thy precepts. H3808 לא do not H7911 שׁכחתי׃ I forget
Vulgate(i) 141 parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Coverdale(i) 141 I am small and of no reputacio, yet do not I forget thy comaudementes.
MSTC(i) 141 I am small and of no reputation; yet do not I forget thy commandments.
Matthew(i) 141 I am small and of no reputacion, yet do not I forget thy commaundementes.
Great(i) 141 I am small and of no reputacyon, yet do not I forget thy commaundementes.
Geneva(i) 141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Bishops(i) 141 (119:5) I am small and of no reputation: [yet] I do not forget thy comaundementes
DouayRheims(i) 141 I am very young and despised; but I forget not thy justifications.
KJV(i) 141

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

Thomson(i) 141 Young and despised as I am, I have not forgot thy precepts.
Webster(i) 141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
Brenton(i) 141 (118:141) I am young and despised: yet I have not forgotten thine ordinances.
Brenton_Greek(i) 141 Νεώτερος ἐγώ εἰμι καὶ ἐξουδενωμένος, τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
Leeser(i) 141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
YLT(i) 141 Small I am, and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Darby(i) 141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
ERV(i) 141 I am small and despised: [yet ]do not I forget thy precepts.
ASV(i) 141 I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Rotherham(i) 141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
CLV(i) 141 I am insignificant and despised, Yet I do not forget Your precepts."
BBE(i) 141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
MKJV(i) 141 I am small and despised; yet I do not forget Your Commandments.
LITV(i) 141 I am small and despised; I do not forget Your precepts.
ECB(i) 141 I - insignificant and despised; yet I forget not your precepts:
ACV(i) 141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
WEB(i) 141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
NHEB(i) 141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
AKJV(i) 141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
KJ2000(i) 141 I am small and despised: yet do I not forget your precepts.
UKJV(i) 141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
EJ2000(i) 141 ¶ I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.
CAB(i) 141 I am young and despised; yet I have not forgotten Your statutes.
NSB(i) 141 I am small and despised. Even so I do not forget your precepts.
ISV(i) 141 Though I may be small and despised, I do not neglect your precepts.
LEB(i) 141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
MLV(i) 141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
VIN(i) 141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Luther1545(i) 141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Luther1912(i) 141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
ELB1871(i) 141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
ELB1905(i) 141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
DSV(i) 141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Giguet(i) 141 ¶ Et, quoique jeune et méprisé, je n’ai point oublié vos préceptes.
DarbyFR(i) 141
Je suis petit et méprisé; je n'ai pas oublié tes préceptes.
Martin(i) 141 Je suis petit et méprisé, toutefois je n'oublie point tes commandements.
Segond(i) 141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
SE(i) 141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
ReinaValera(i) 141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
JBS(i) 141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Albanian(i) 141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
RST(i) 141 (118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Arabic(i) 141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
Bulgarian(i) 141 Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Croatian(i) 141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
BKR(i) 141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Danish(i) 141 Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
CUV(i) 141 我 微 小 , 被 人 藐 視 , 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。
CUVS(i) 141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。
Esperanto(i) 141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Finnish(i) 141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
FinnishPR(i) 141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Haitian(i) 141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Hungarian(i) 141 Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.
Indonesian(i) 141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Italian(i) 141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Korean(i) 141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Lithuanian(i) 141 Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
PBG(i) 141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Portuguese(i) 141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Norwegian(i) 141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Romanian(i) 141 Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Ukrainian(i) 141 Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.