Psalms 119:131

HOT(i) 131 פי פערתי ואשׁאפה כי למצותיך יאבתי׃
IHOT(i) (In English order)
  131 H6310 פי my mouth, H6473 פערתי I opened H7602 ואשׁאפה and panted: H3588 כי for H4687 למצותיך for thy commandments. H2968 יאבתי׃ I longed
Vulgate(i) 131 os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Coverdale(i) 131 I ope my mouth & drawe in my breth, for I desyre thy commaundemetes.
MSTC(i) 131 I open my mouth and draw in my breath, for my delight is in thy commandments.
Matthew(i) 131 I open my mouth and draw in my breath, for I desyre thy commaundementes.
Great(i) 131 I opened my mouth and drewe in my breath, for my delyte was in thy commaundementes.
Geneva(i) 131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Bishops(i) 131 (119:3) I opened my mouth and panted: for I bare a great affection to thy commaundementes
DouayRheims(i) 131 I opened my mouth, and panted: because I longed for thy commandments.
KJV(i) 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Thomson(i) 131 I opened my mouth and panted, because I longed for thy commandments.
Webster(i) 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Brenton(i) 131 (118:131) I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Brenton_Greek(i) 131 Τὸ στόμα μου ἤνοιξα, καὶ εἵλκυσα πνεῦμα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν.
Leeser(i) 131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
YLT(i) 131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
JuliaSmith(i) 131 I opened wide my mouth, and I shall pant: for I longed for thy commands.
Darby(i) 131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
ERV(i) 131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
ASV(i) 131 I opened wide my mouth, and panted;
For I longed for thy commandments.
JPS_ASV_Byz(i) 131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Rotherham(i) 131 My mouth, have I opened wide, and panted, Because, for thy commandments, have I longed.
CLV(i) 131 With my mouth I gape; so let me gasp, For I ardently desire Your instructions."
BBE(i) 131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
MKJV(i) 131 I opened my mouth and panted; for I longed for Your Commandments.
LITV(i) 131 I opened my mouth and panted; for I longed for Your commands.
ECB(i) 131 I gape my mouth and gulp; for I yearn for your misvoth.
ACV(i) 131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
WEB(i) 131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
NHEB(i) 131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
AKJV(i) 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
KJ2000(i) 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
UKJV(i) 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
EJ2000(i) 131 ¶ I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
CAB(i) 131 I opened my mouth, and drew breath; for I earnestly longed after Your commandments.
NSB(i) 131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
ISV(i) 131 I open my mouth and pant as I long for your commands.
LEB(i) 131 I open my mouth and pant, because I long for your commands.
BSB(i) 131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
MSB(i) 131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
MLV(i) 131 I opened wide my mouth and panted, because I longed for your commandments.
VIN(i) 131 I open my mouth and pant as I long for your commands.
Luther1545(i) 131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Luther1912(i) 131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
ELB1871(i) 131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
ELB1905(i) 131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
DSV(i) 131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Giguet(i) 131 ¶ J’ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de vos commandements.
DarbyFR(i) 131
J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai un ardent désir de tes commandements.
Martin(i) 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
Segond(i) 131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
SE(i) 131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
JBS(i) 131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Albanian(i) 131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
RST(i) 131 (118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Arabic(i) 131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
Bulgarian(i) 131 Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Croatian(i) 131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
BKR(i) 131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Danish(i) 131 Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
CUV(i) 131 我 張 口 而 氣 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
CUVS(i) 131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
Esperanto(i) 131 Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
Finnish(i) 131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
FinnishPR(i) 131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Haitian(i) 131 Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Hungarian(i) 131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Italian(i) 131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Korean(i) 131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
PBG(i) 131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Portuguese(i) 131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Norwegian(i) 131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Romanian(i) 131 Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
Ukrainian(i) 131 Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.