Psalms 113:2-4

ABP_GRK(i)
  2 G1510.4 είη G3588 το G3686 όνομα G2962 κυρίου G2127 ευλογημένον G575 από G3588 του G3568 νυν G2532 και G2193 έως G3588 του G165 αιώνος
  3 G575 από G395 ανατολών G2246 ηλίου G3360 μέχρι G1424 δυσμών G133.1 αινετόν G3588 το G3686 όνομα G2962 κυρίου
  4 G5308 υψηλός G1909 επί G3956 πάντα G3588 τα G1484 έθνη G3588 ο G2962 κύριος G1909 επί G3588 τους G3772 ουρανούς G3588 η G1391 δόξα αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    2 G1510 V-PAO-3S [112:2] ειη G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G2962 N-GSM κυριου G2127 V-RMPAS ευλογημενον G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3568 ADV νυν G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος
    3 G575 PREP [112:3] απο G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G3360 PREP μεχρι G1424 N-GPF δυσμων G134 V-PAD-2P αινειτε G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G2962 N-GSM κυριου
    4 G5308 A-NSM [112:4] υψηλος G1909 PREP επι G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G3772 N-APM ουρανους G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 2 יהי שׁם יהוה מברך מעתה ועד עולם׃ 3 ממזרח שׁמשׁ עד מבואו מהלל שׁם יהוה׃ 4 רם על כל גוים יהוה על השׁמים כבודו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 יהי be H8034 שׁם the name H3068 יהוה of the LORD H1288 מברך Blessed H6258 מעתה from this time forth H5704 ועד and forevermore. H5769 עולם׃ and forevermore.
  3 H4217 ממזרח   H8121 שׁמשׁ of the sun H5704 עד unto H3996 מבואו the going down H1984 מהלל to be praised. H8034 שׁם name H3068 יהוה׃ of the same the LORD's
  4 H7311 רם high H5921 על above H3605 כל all H1471 גוים nations, H3068 יהוה The LORD H5921 על above H8064 השׁמים the heavens. H3519 כבודו׃ his glory
Vulgate(i) 2 sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternum 3 ab ortu solis usque ad occasum eius laudabile nomen Domini 4 excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius
Clementine_Vulgate(i) 2 facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus. 3 Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum. 4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
Wycliffe(i) 2 Judee was maad the halewyng of hym; Israel the power of hym. 3 The see siy, and fledde; Jordan was turned abac. 4 Munteyns ful out ioyeden as rammes; and litle hillis as the lambren of scheep.
Coverdale(i) 2 Blessed be the name of the LORDE, fro this tyme forth for euermore. 3 The LORDES name is worthy to be praysed, fro the rysinge vp of the Sonne vnto the goinge downe of the same. 4 The LORDE is hye aboue all Heithen, and his glory aboue the heaues.
MSTC(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth for evermore. 3 The LORD's name is worthy to be praised, from the rising up of the sun unto the going down of the same. 4 The LORD is high above all heathen, and his glory above the heavens.
Matthew(i) 2 Blessed be the name of the lord, from this time forth euermore 3 The Lords name is worthy to be praysed from the risynge vp of the Sun vnto the going downe of the same. 4 The Lorde is hye aboue all Heathen, and his glory aboue the heauens.
Great(i) 2 Blessed be the name of the Lorde, from thys tyme forth for euermore. 3 The Lordes name is praysed, from the risyng vp of the Sunne vnto the goynge downe of the same. 4 The Lord is hye aboue all Heathen, and his glory aboue the heauens.
Geneva(i) 2 Blessed be the Name of the Lord from hencefoorth and for euer. 3 The Lordes Name is praysed from the rising of ye sunne, vnto ye going downe of the same. 4 The Lord is high aboue all nations, and his glorie aboue the heauens.
Bishops(i) 2 Blessed be the name of God: from this time foorth for euermore 3 The name of God is to be praysed: from the rising vp of the sunne, vnto the goyng downe of the same 4 God is high aboue all Heathen: and his glory aboue the heauens
DouayRheims(i) 2 Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. 4 The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens.
KJV(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
KJV_Cambridge(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
Thomson(i) 2 Let the name of the Lord be blessed; henceforth and forever. 3 From the rising of the sun to its going down; let the name of the Lord be praised. 4 The Lord is high over all the nations: his glory is above the heavens.
Webster(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun to the going down of the same the LORD'S name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
Brenton(i) 2 (112:2) Let the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever. 3 (112:3) From the rising of the sun to his setting, the name of the Lord is to be praised. 4 (112:4) The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens.
Brenton_Greek(i) 2 Εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. 3 Ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν, αἰνετὸν τὸ ὄνομα Κυρίου. 4 Ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ Κύριος, ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ.
Leeser(i) 2 Let the name of the Lord be blessed from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto his going down the name of the Lord is praised. 4 High above all nations is the Lord, above the heavens is his glory.
YLT(i) 2 The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age. 3 From the rising of the sun unto its going in, Praised is the name of Jehovah. 4 High above all nations is Jehovah, Above the heavens is his honour.
JuliaSmith(i) 2 The name of Jehovah shall be praised from time and even forever. 3 From the rising of the sun even to its going down, the name of Jehovah is praised. 4 Jehovah is high above all nations, his glory above the heavens.
Darby(i) 2 Blessed be the name of Jehovah, from this time forth and for evermore! 3 From the rising of the sun unto the going down of the same, let Jehovah`s name be praised. 4 Jehovah is high above all nations, his glory above the heavens.
ERV(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD’S name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
ASV(i) 2 Blessed be the name of Jehovah
From this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same
Jehovah's name is to be praised. 4 Jehovah is high above all nations,
And his glory above the heavens.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for ever. 3 From the rising of the sun unto the going down thereof the LORD'S name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, His glory is above the heavens.
Rotherham(i) 2 Be the Name of Yahweh blessed, henceforth, even to times age–abiding. 3 From the rising of the sun unto the going in thereof, Worthy to be praised, is the Name of Yahweh: 4 High above all nations, is Yahweh, Above the heavens, his glory.
CLV(i) 2 Let the Name of Yahweh be blessed, Henceforth and for the eon." 3 From the rising of the sun unto its setting, Let the Name of Yahweh be praised." 4 Exalted over all nations is Yahweh, Over the heavens, His glory."
BBE(i) 2 Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever. 3 From the coming up of the sun to its going down, the Lord's name is to be praised. 4 The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens.
MKJV(i) 2 Blessed is the name of Jehovah from this time forth and forevermore. 3 From the rising of the sun to its going down, Jehovah's name is to be praised. 4 Jehovah is high above all nations, and His glory above the heavens.
LITV(i) 2 Blessed is the name of Jehovah from now on and forevermore. 3 From the rising of the sun to its going, Jehovah's name is to be praised. 4 Jehovah is high above all nations; His glory above the heavens.
ECB(i) 2 blessed - the name of Yah Veh from this time forth and eternally 3 - from the rising of the sun to the entry: halal the name of Yah Veh; 4 loft Yah Veh above all goyim and his honor above the heavens.
ACV(i) 2 Blessed be the name of LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun to the going down of the same LORD's name is to be praised. 4 LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
WEB(i) 2 Blessed be Yahweh’s name, from this time forward and forever more. 3 From the rising of the sun to its going down, Yahweh’s name is to be praised. 4 Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens.
NHEB(i) 2 Blessed be the name of the LORD, from this time forth and forevermore. 3 From the rising of the sun to the going down of the same, The LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, his glory above the heavens.
AKJV(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for ever more. 3 From the rising of the sun to the going down of the same the LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
KJ2000(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and forevermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
UKJV(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
TKJU(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and forevermore. 3 From the rising of the sun to the going down of the same the LORD'S name is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, and His glory above the heavens.
EJ2000(i) 2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3 From the rising of the sun unto the going down of the same, the LORD’s name is to be praised. 4 The LORD is high above all Gentiles and his glory above the heavens.
CAB(i) 2 Let the name of the Lord be blessed, now and forevermore. 3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised. 4 The Lord is high above all the nations; His glory is above the heavens.
LXX2012(i) 2 Judea became his sanctuary, [and] Israel his dominion. 3 The sea saw and fled: Jordan was turned back. 4 The mountains skipped like rams, and the hills like lambs.
NSB(i) 2 Blessed is the name of Jehovah from now and forever. 3 From sunrise to sunset, the name of Jehovah should be praised. (Everywhere and all the time, Jehovah’s name should be praised.) 4 Jehovah is high above all the nations. His glory is above the heavens.
ISV(i) 2 May the name of the LORD be blessed from now to eternity. 3 From rising to setting sun, may the name of the LORD be praised. 4 The LORD is exalted high above all the nations; his glory beyond the heavens.
LEB(i) 2 Let the name of Yahweh be blessed, from now until forever. 3 From the rising of the sun to its setting, let the name of Yahweh be blessed. 4 Yahweh is high above all nations; his glory is above the heavens.
BSB(i) 2 Blessed be the name of the LORD both now and forevermore. 3 From where the sun rises to where it sets, the name of the LORD is praised. 4 The LORD is exalted over all the nations, His glory above the heavens.
MSB(i) 2 Blessed be the name of the LORD both now and forevermore. 3 From where the sun rises to where it sets, the name of the LORD is praised. 4 The LORD is exalted over all the nations, His glory above the heavens.
MLV(i) 2 Praised is the name of Jehovah from this time forth and everlasting. 3 From the rising of the sun to the going down of the same Jehovah's name is to be praised.
4 Jehovah is high above all nations and his glory above the heavens.
VIN(i) 2 Let the name of the Lord be blessed, now and forevermore. 3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised. 4 The LORD is high above all nations, his glory above the heavens.
Luther1545(i) 2 Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit! 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN! 4 Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre gehet, soweit der Himmel ist.
Luther1912(i) 2 Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit! 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN! 4 Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist.
ELB1871(i) 2 Gepriesen sei der Name Jehovas von nun an bis in Ewigkeit! 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobt der Name Jehovas! 4 Hoch über alle Nationen ist Jehova, über die Himmel seine Herrlichkeit.
ELB1905(i) 2 Gepriesen sei der Name Jahwes von nun an bis in Ewigkeit! 3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobt der Name Jahwes! 4 Hoch über alle Nationen ist Jahwe, über die Himmel seine Herrlichkeit.
DSV(i) 2 De Naam des HEEREN zij geprezen, van nu aan tot in der eeuwigheid. 3 Van den opgang der zon af tot haar nedergang, zij de Naam des HEEREN geloofd. 4 De HEERE is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is Zijn heerlijkheid.
Giguet(i) 2 Béni soit le nom du Seigneur, maintenant et dans tous les siècles. 3 De l’Orient à l’Occident, le nom du Seigneur est digne de louange. 4 Le Seigneur est élevé sur toutes les nations; et sa gloire, au-dessus des cieux.
DarbyFR(i) 2 Le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours! 3 Du soleil levant jusqu'au soleil couchant, le nom de l'Éternel soit loué! 4 L'Éternel est haut élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux.
Martin(i) 2 Le Nom de l'Eternel soit béni dès maintenant et à toujours. 3 Le Nom de l'Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux.
Segond(i) 2 Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais! 3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré! 4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.
SE(i) 2 Sea el Nombre del SEÑOR bendito, desde ahora y para siempre. 3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre del SEÑOR. 4 Alto sobre todos los gentiles es el SEÑOR; sobre los cielos es su gloria.
ReinaValera(i) 2 Sea el nombre de Jehová bendito, Desde ahora y para siempre. 3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, Sea alabado el nombre de Jehová. 4 Alto sobre todas las naciones es Jehová; Sobre los cielos su gloria.
JBS(i) 2 Sea el Nombre del SEÑOR bendito, desde ahora y para siempre. 3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre del SEÑOR. 4 Alto sobre todos los gentiles es el SEÑOR; sobre los cielos es su gloria.
Albanian(i) 2 Qoftë i bekuar emri i Zotit tani dhe përjetë. 3 Nga lindja e diellit deri në perëndim të tij u lëvdoftë emri i Zotit. 4 Zoti shkëlqen mbi tërë kombet, lavdia e tij ndodhet përmbi qiejtë.
RST(i) 2 (112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. 3 (112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне. 4 (112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
Arabic(i) 2 ‎ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد‎. 3 ‎من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح‎. 4 ‎الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده‎.
Bulgarian(i) 2 Да бъде благословено ГОСПОДНОТО Име отсега и до века! 3 От изгряването на слънцето до залязването му нека се хвали ГОСПОДНОТО Име! 4 ГОСПОД е високо над всички народи, Неговата слава е над небесата.
Croatian(i) 2 Blagoslovljeno ime Jahvino sada i dovijeka! 3 Od istoka sunca do zalaska hvaljeno bilo ime Jahvino! 4 Uzvišen je Jahve nad sve narode, slava njegova nebesa nadvisuje.
BKR(i) 2 Budiž jméno Hospodinovo požehnáno od tohoto času až na věky. 3 Od východu slunce až do západu jeho chváleno buď jméno Hospodinovo. 4 Vyvýšenť jest nade všecky národy Hospodin, a nad nebesa sláva jeho.
Danish(i) 2 Lovet være HERRENS Navn fra nu og indtil evig tid! 3 Fra Solens Opgang indtil dens Nedgang ere HERRENS Navn højlovet. 4 HERREN er høj over alle Hedninger, hans Herlighed er over Himlene.
CUV(i) 2 耶 和 華 的 名 是 應 當 稱 頌 的 , 從 今 時 直 到 永 遠 ! 3 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 , 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的 ! 4 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 ; 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 ! 3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 ! 4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。
Esperanto(i) 2 La nomo de la Eternulo estu benata De nun kaj eterne. 3 De la levigxejo de la suno gxis gxia mallevigxejo Estas glorata la nomo de la Eternulo. 4 Alte super cxiuj popoloj estas la Eternulo; Super la cxielo estas Lia gloro.
Finnish(i) 2 Kiitetty olkoon Herran nimi, nyt ja ijankaikkisesti! 3 Auringon koitosta hänen laskemiseensa asti olkoon Herran nimi kiitetty! 4 Herra on korkia ylitse kaikkein pakanain, ja hänen kunniansa ylitse taivasten.
FinnishPR(i) 2 Siunattu olkoon Herran nimi nyt ja iankaikkisesti. 3 Auringon noususta sen laskuun saakka olkoon Herran nimi ylistetty. 4 Herra on korkea yli kaikkien pakanakansain, yli taivasten kohoaa hänen kunniansa.
Haitian(i) 2 Se pou nou nonmen non l' depi koulye a epi pou tout tan tout tan. 3 Depi kote solèy leve jouk kote solèy kouche, se pou yo fè lwanj Seyè a! 4 Seyè a dominen sou tout nasyon yo. Pouvwa li moute pi wo pase syèl la.
Hungarian(i) 2 Áldott legyen az Úr neve mostantól fogva és örökké! 3 Napkelettõl fogva napnyugotig dicsértessék az Úr neve! 4 Felmagasztaltatott az Úr minden pogány nép felett; dicsõsége túl van az egeken.
Indonesian(i) 2 Nama-Nya akan dimasyhurkan, sekarang dan sepanjang masa. 3 Dari timur sampai ke barat nama TUHAN harus dipuji. 4 TUHAN berkuasa atas segala bangsa, keagungan-Nya mengatasi langit.
Italian(i) 2 Sia benedetto il nome del Signore, Da ora in eterno. 3 Il nome del Signore è lodato Dal sol levante, infino al ponente. 4 Il Signore è eccelso sopra tutte le nazioni, La sua gloria è sopra i cieli.
ItalianRiveduta(i) 2 Sia benedetto il nome dell’Eterno da ora in perpetuo! 3 Dal sol levante fino al ponente sia lodato il nome dell’Eterno! 4 L’Eterno è eccelso sopra tutte le nazioni, e la sua gloria è al disopra dei cieli.
Korean(i) 2 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다 3 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다 4 여호와는 모든 나라 위에 높으시며 그 영광은 하늘 위에 높으시도다
Lithuanian(i) 2 Palaimintas Viešpaties vardas dabar ir per amžius. 3 Nuo saulės užtekėjimo iki nusileidimo tebūna giriamas Viešpaties vardas! 4 Viešpats yra virš visų tautų, Jo šlovė aukščiau nei dangus.
PBG(i) 2 Niechaj będzie imię Pańskie błogosławione, odtąd aż na wieki. 3 Od wschodu słońca, aż do zachodu jego, niech będzie chwalebne imię Pańskie. 4 Pan jest nad wszystkie narody wywyższony; chwała jego nad niebiosa.
Portuguese(i) 2 Bendito seja o nome do Senhor, desde agora e para sempre. 3 Desde o nascimento do sol até o seu ocaso, há de ser louvado o nome do Senhor. 4 Exaltado está o Senhor acima de todas as nações, e a sua glória acima dos céus.
Norwegian(i) 2 Herrens navn være lovet fra nu av og inntil evig tid! 3 Fra solens opgang til dens nedgang er Herrens navn høilovet. 4 Herren er ophøiet over alle hedninger, hans ære er over himmelen.
Romanian(i) 2 Fie Numele Domnului binecuvîntat, deacum şi pînă în veac! 3 Dela răsăritul soarelui pînă la apusul lui, fie Numele Domnului lăudat. 4 Domnul este înălţat mai pe sus de toate neamurile, slava Lui este mai pesus de ceruri.
Ukrainian(i) 2 Нехай буде благословенне Господнє ім'я відтепер і навіки! 3 Від сходу сонця аж до заходу його прославляйте Господнє ім'я! 4 Господь підіймається над усі народи, Його слава понад небеса!