Psalms 109:7

HOT(i) 7 בהשׁפטו יצא רשׁע ותפלתו תהיה לחטאה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H8199 בהשׁפטו When he shall be judged, H3318 יצא let him be condemned: H7563 רשׁע let him be condemned: H8605 ותפלתו his prayer H1961 תהיה become H2401 לחטאה׃ sin.
Vulgate(i) 7 cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Wycliffe(i) 7 He dranke of the stronde in the weie; therfor he enhaunside the heed.
Coverdale(i) 7 Let his dayes be fewe, and his bishopricke another take.
MSTC(i) 7 When sentence is given upon him, let him be condemned; and let his prayer be turned into sin.
Matthew(i) 7 When sentence is geuen vpon him, let him be condempned, and let his prayer be turned into synne.
Great(i) 7 Let his dayes be few, and let another take his office.
Geneva(i) 7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Bishops(i) 7 When sentence is geuen vpon hym, let him be condemned: and let his prayer be turned into sinne
DouayRheims(i) 7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
KJV(i) 7

When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

KJV_Cambridge(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Thomson(i) 7 When he is judged let him be condemned; and let his supplication be deemed an offence.
Webster(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Brenton(i) 7 (108:7) When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν, ἐξέλθοι καταδεδικασμένος, καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν.
Leeser(i) 7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
YLT(i) 7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
JuliaSmith(i) 7 In his being judged he shall come forth condemned: and his prayer shall be for sin.
Darby(i) 7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
ERV(i) 7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
ASV(i) 7 When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
JPS_ASV_Byz(i) 7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Rotherham(i) 7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
CLV(i) 7 When he is judged, let him go forth condemned, And let his prayer be seen as sin."
BBE(i) 7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
MKJV(i) 7 when he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
LITV(i) 7 when he is judged, let him go out wicked; and let his prayer become sin;
ECB(i) 7 in judging, judge him with the wicked; and that his prayer become sin
ACV(i) 7 When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
WEB(i) 7 When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
NHEB(i) 7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
AKJV(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
KJ2000(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
UKJV(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
EJ2000(i) 7 When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
CAB(i) 7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer become sin.
LXX2012(i) 7 He shall drink of the brook in the way; therefore shall he lift up the head.
NSB(i) 7 When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful.
ISV(i) 7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be regarded as sin.
LEB(i) 7 When he is judged, let him come out guilty, and let his prayer* become as sin.
MLV(i) 7 When he is judged, let him come out guilty and let his prayer be turned into sin.
VIN(i) 7 When he is judged, let him come out guilty, and let his prayer become as sin.
Luther1545(i) 7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Luther1912(i) 7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
ELB1871(i) 7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
ELB1905(i) 7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! dh. werde ihm als Sünde angerechnet
DSV(i) 7 Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Giguet(i) 7 Lorsqu’on le jugera, qu’il s’en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
DarbyFR(i) 7 Quand il sera jugé, qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit comptée comme un péché;
Martin(i) 7 Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
Segond(i) 7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
SE(i) 7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
ReinaValera(i) 7 Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
JBS(i) 7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Albanian(i) 7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
RST(i) 7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Arabic(i) 7 ‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
Bulgarian(i) 7 Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Croatian(i) 7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
BKR(i) 7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
Danish(i) 7 Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive til Synd!
CUV(i) 7 他 受 審 判 的 時 候 , 願 他 出 來 擔 當 罪 名 ! 願 他 的 祈 禱 反 成 為 罪 !
CUVS(i) 7 他 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 ! 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 !
Esperanto(i) 7 Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
Finnish(i) 7 Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
FinnishPR(i) 7 Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
Haitian(i) 7 Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
Hungarian(i) 7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jõjjön ki; még az imádsága is bûnné legyen.
Indonesian(i) 7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Italian(i) 7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
ItalianRiveduta(i) 7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Korean(i) 7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Lithuanian(i) 7 Teisme tebūna jis pasmerktas, jo malda tebūna nuodėmė.
PBG(i) 7 Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Portuguese(i) 7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
Norwegian(i) 7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Romanian(i) 7 Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Ukrainian(i) 7 Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!