Psalms 108:5

HOT(i) 5 (108:6) רומה על שׁמים אלהים ועל כל הארץ כבודך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7311 רומה Be thou exalted, H5921 על above H8064 שׁמים the heavens: H430 אלהים O God, H5921 ועל above H3605 כל all H776 הארץ the earth; H3519 כבודך׃ and thy glory
Vulgate(i) 5 quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua
Wycliffe(i) 5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Coverdale(i) 5 Set vp thy self (o God) aboue the heaues, & thy glory aboue all the earth.
MSTC(i) 5 Set up thyself, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth,
Matthew(i) 5 Set vp thy selfe, O God, aboue the heauens, and thy glory aboue al the eartth.
Great(i) 5 Set vp thy selfe (O God) aboue the heauens, and thy glory aboue all the earth.
Geneva(i) 5 Exalt thy self, O God, aboue the heauens, and let thy glorie be vpon all the earth,
Bishops(i) 5 Exalt thy selfe O Lord aboue the heauens: and let thy glory [be] aboue all the earth
DouayRheims(i) 5 (108:6) Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth:
KJV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
KJV_Cambridge(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Thomson(i) 5 Be thou, God, exalted above the heavens; and over all the earth thy glory.
Webster(i) 5 (108:4)For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth to the clouds.
Brenton(i) 5 (107:5) Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.
Brenton_Greek(i) 5 Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ Θεὸς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
Leeser(i) 5 (108:6) Exalt thyself above the heavens, O God; and above all the earth thy glory.
YLT(i) 5 Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
JuliaSmith(i) 5 Be thou exalted above the heavens, 0 God: and over all the earth, thy glory;
Darby(i) 5 Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
ERV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
ASV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens,
And thy glory above all the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (108:6) Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory be above all the earth.
Rotherham(i) 5 Be thou exalted above the heavens, O God, And, above all the earth, be thy glory.
CLV(i) 5 Be exalted over the heavens, O Elohim, And let Your glory be over all the earth."
BBE(i) 5 Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
MKJV(i) 5 Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
LITV(i) 5 Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
ECB(i) 5 Be lofted, O Elohim, above the heavens; and your honor above all the earth:
ACV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
WEB(i) 5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
NHEB(i) 5 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
AKJV(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
KJ2000(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
UKJV(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
EJ2000(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens and thy glory above all the earth;
CAB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.
LXX2012(i) 5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
NSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth.
ISV(i) 5 May you be exalted above the heavens, God, and your glory be over all the earth.
LEB(i) 5 Be exalted above the heavens, O God, and let your glory be above all the earth,
BSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MLV(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens and your glory above all the earth.
VIN(i) 5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
Luther1545(i) 5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Luther1912(i) 5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
ELB1871(i) 5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
ELB1905(i) 5 denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
DSV(i) 5 Want Uw goedertierenheid is groot tot boven de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken.
Giguet(i) 5 Dieu, soyez exalté au-dessus des cieux; que votre gloire soit répandue sur toute la terre!
DarbyFR(i) 5 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
Martin(i) 5 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
Segond(i) 5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
SE(i) 5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria.
ReinaValera(i) 5 Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria.
JBS(i) 5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria.
Albanian(i) 5 Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën,
RST(i) 5 (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,
Arabic(i) 5 ‎ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك‎.
Bulgarian(i) 5 Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Croatian(i) 5 jer do neba je dobrota tvoja, do oblaka tvoja vjernost.
BKR(i) 5 Nebo nad nebesa větší jest milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
Danish(i) 5 Thi din Miskundhed er stor over Himlene og din Sandhed indtil Skyerne.
CUV(i) 5 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !
CUVS(i) 5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 于 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
Esperanto(i) 5 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero.
Finnish(i) 5 Korota sinuas, Jumala, taivasten ylitse ja kunnias kaiken maan ylitse,
FinnishPR(i) 5 (H108:6) Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja levitköön sinun kunniasi yli kaiken maan.
Haitian(i) 5 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.
Hungarian(i) 5 Mert nagy, egek felett való a te kegyelmed, és a felhõkig ér a te hûséges voltod!
Indonesian(i) 5 (108-6) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
Italian(i) 5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;
ItalianRiveduta(i) 5 Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Korean(i) 5 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계위에 높으시기를 원하나이다
Lithuanian(i) 5 Būk išaukštintas danguose ir Tavo šlovė tebūna visoje žemėje,
PBG(i) 5 Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
Portuguese(i) 5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
Norwegian(i) 5 For stor over himmelen er din miskunnhet, og inntil skyene din trofasthet.
Romanian(i) 5 Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, şi fie slava Ta peste tot pămîntul!
Ukrainian(i) 5 бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя аж до хмар!