Proverbs 8:32

HOT(i) 32 ועתה בנים שׁמעו לי ואשׁרי דרכי ישׁמרו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H6258 ועתה Now H1121 בנים unto me, O ye children: H8085 שׁמעו therefore hearken H835 לי ואשׁרי for blessed H1870 דרכי my ways. H8104 ישׁמרו׃ keep
Vulgate(i) 32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Wycliffe(i) 32 Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
Coverdale(i) 32 Therfore harken vnto me (o ye children) for blessed are they that kepe my wayes.
MSTC(i) 32 "Therefore hearken unto me, O ye children, for blessed are they that keep my ways.
Matthew(i) 32 Therfore herken vnto me, O ye chyldren, for blessed are they that kepe my wayes.
Great(i) 32 Therfore herken vnto me, O ye chyldren, blessed are they that kepe my wayes.
Geneva(i) 32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Bishops(i) 32 Therefore hearken vnto me: O ye chyldren, blessed are they that kepe my wayes
DouayRheims(i) 32 Now, therefore, ye children, hear me: blessed are they that keep my ways.
KJV(i) 32

Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.

KJV_Cambridge(i) 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Webster(i) 32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Brenton(i) 32 Now then, my son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
Brenton_Greek(i) 32 Νῦν οὖν υἱέ, ἄκουέ μου, μακάριοις ἀνὴρ ὃς εἰσακούσεταί μου,
Leeser(i) 32 And now, O children of men, hearken unto me! for happy those that observe my ways.
YLT(i) 32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
JuliaSmith(i) 32 And now ye sons, hear to me: and the happy shall watch my ways.
Darby(i) 32 And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
ERV(i) 32 Now therefore, [my ]sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
ASV(i) 32 Now therefore, my sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
JPS_ASV_Byz(i) 32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
Rotherham(i) 32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
CLV(i) 32 Now then, my sons, hearken to me; Happy are those who keep my ways."
BBE(i) 32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
MKJV(i) 32 And now listen to me, O sons; for blessed are those who keep my ways.
LITV(i) 32 And now listen to me, O sons, for blessed are those who keep my ways.
ECB(i) 32 Now, O sons, hearken to me, for blithe - they who guard my ways;
ACV(i) 32 Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
WEB(i) 32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
NHEB(i) 32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
AKJV(i) 32 Now therefore listen to me, O you children: for blessed are they that keep my ways.
KJ2000(i) 32 Now therefore hearken unto me, O you children: for blessed are they that keep my ways.
UKJV(i) 32 Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.
EJ2000(i) 32 ¶ Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.
CAB(i) 32 Now then, my son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
LXX2012(i) 32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
NSB(i) 32 »Listen to me, my children: for blessed are those who practice my ways.
ISV(i) 32 "So listen to me, children! Blessed are those who obey me.
LEB(i) 32 "And now, children, listen to me; happy are those who will keep my ways.
MLV(i) 32 Now therefore, you* sons, listen to me. For those who keep my ways are fortunate.
VIN(i) 32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Luther1545(i) 32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Luther1912(i) 32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
ELB1871(i) 32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
ELB1905(i) 32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
DSV(i) 32 Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
Giguet(i) 32 ¶ Maintenant donc, mon fils, écoute-moi
DarbyFR(i) 32
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Martin(i) 32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Segond(i) 32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
SE(i) 32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
ReinaValera(i) 32 Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
JBS(i) 32 ¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Albanian(i) 32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
RST(i) 32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Arabic(i) 32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
Bulgarian(i) 32 И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Croatian(i) 32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
BKR(i) 32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Danish(i) 32 Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
CUV(i) 32 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
CUVS(i) 32 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 因 为 谨 守 我 道 的 , 便 为 冇 福 。
Esperanto(i) 32 Kaj nun, infanoj, auxskultu min; Kaj felicxaj estos tiuj, kiuj iras laux miaj vojoj.
Finnish(i) 32 Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
FinnishPR(i) 32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
Haitian(i) 32 Koulye a, pitit mwen yo, louvri zòrèy nou pou nou tande mwen. Ala bon sa bon pou moun ki fè sa m' di yo fè!
Hungarian(i) 32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Indonesian(i) 32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
Italian(i) 32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie.
Korean(i) 32 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
Lithuanian(i) 32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
PBG(i) 32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Portuguese(i) 32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Romanian(i) 32 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Ukrainian(i) 32 Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!