Proverbs 8:20

HOT(i) 20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H734 בארח in the way H6666 צדקה of righteousness, H1980 אהלך I lead H8432 בתוך in the midst H5410 נתיבות of the paths H4941 משׁפט׃ of judgment:
Vulgate(i) 20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Wycliffe(i) 20 Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
Coverdale(i) 20 I walke in ye waye of rightuousnes, & in the strete of iudgment.
MSTC(i) 20 I walk in the way of righteousness, and in the street of judgment:
Matthew(i) 20 I walke in the waye of righteousnes, and in the strete of iudgement.
Great(i) 20 I wyll guyde the in the waye of ryghteousnes, and in the strete of iudgement.
Geneva(i) 20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Bishops(i) 20 I wyll guyde thee in the way of righteousnes, and in the midst of the pathes of iudgement
DouayRheims(i) 20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
KJV(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
KJV_Cambridge(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Thomson(i) 20 I walk in the ways of righteousness; and am conversant in the paths of judgment:
Webster(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
Brenton(i) 20 I walk in ways of righteousness, and am conversant with the paths of judgement;
Brenton_Greek(i) 20 Ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης περιπατῶ, καὶ ἀναμέσον τρίβων δικαιοσύνης ἀναστρέφομαι·
Leeser(i) 20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
YLT(i) 20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
JuliaSmith(i) 20 I shall go in the way of justice, in the midst of the beaten paths of judgment:
Darby(i) 20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
ERV(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
ASV(i) 20 I walk in the way of righteousness,
In the midst of the paths of justice;
JPS_ASV_Byz(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Rotherham(i) 20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
CLV(i) 20 I walk in the path of righteousness, In the midst of the tracks of right judgment,
BBE(i) 20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
MKJV(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment;
LITV(i) 20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice;
ECB(i) 20 I walk in the way of justness midst the paths of judgment;
ACV(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
WEB(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
NHEB(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
AKJV(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the middle of the paths of judgment:
KJ2000(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice:
UKJV(i) 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
EJ2000(i) 20 I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
CAB(i) 20 I walk in ways of righteousness, in the midst of the paths of judgment;
LXX2012(i) 20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
NSB(i) 20 »I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
ISV(i) 20 I walk on the way of righteousness, along paths that are just,
LEB(i) 20 In the way of righteousness I walk, in the midst of paths of justice,
BSB(i) 20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
MSB(i) 20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
MLV(i) 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
VIN(i) 20 I walk on the way of righteousness, along paths that are just,
Luther1545(i) 20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Luther1912(i) 20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
ELB1871(i) 20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
ELB1905(i) 20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
DSV(i) 20 Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;
Giguet(i) 20 Je me promène dans les voies de l’équité, et je reviens par les voies de la justice;
DarbyFR(i) 20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Martin(i) 20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
Segond(i) 20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
SE(i) 20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
ReinaValera(i) 20 Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
JBS(i) 20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Albanian(i) 20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
RST(i) 20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Arabic(i) 20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
Bulgarian(i) 20 Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
BKR(i) 20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Danish(i) 20 Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
CUV(i) 20 我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
CUVS(i) 20 我 在 公 义 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
Esperanto(i) 20 Laux la vojo de vero mi iras, Laux la vojstreko de la justo;
Finnish(i) 20 Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
FinnishPR(i) 20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
Haitian(i) 20 Mwen fè moun mache dwat devan Bondye. Mwen fè yo mache yon jan pou yo pa fè moun lenjistis.
Hungarian(i) 20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Indonesian(i) 20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
Italian(i) 20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura;
Korean(i) 20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
PBG(i) 20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Portuguese(i) 20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Romanian(i) 20 Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Ukrainian(i) 20 Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,