Proverbs 8:15

HOT(i) 15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H4428 בי מלכים By me kings H4427 ימלכו reign, H7336 ורוזנים and princes H2710 יחקקו decree H6664 צדק׃ justice.
Vulgate(i) 15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Wycliffe(i) 15 Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
Coverdale(i) 15 Thorow me, kynges reigne: thorow me, prices make iust lawes.
MSTC(i) 15 Through me, kings reign: through me, princes make just laws.
Matthew(i) 15 Thorow me, kinges reygn: thorow me, prynces make iust lawes.
Great(i) 15 Thorowe me, kynges reygne: thorowe me counselars make iust lawes.
Geneva(i) 15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Bishops(i) 15 Through me kinges raigne, and princes make iust lawes
KJV(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
Thomson(i) 15 By me kings reign and princes decree justice.
Webster(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
Brenton(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
Brenton_Greek(i) 15 Διʼ ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσι, καὶ οἱ δυνάσται γράφουσι δικαιοσύνην.
Leeser(i) 15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees in righteousness.
YLT(i) 15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
JuliaSmith(i) 15 By me kings shall reign, and princes shall decree justice.
Darby(i) 15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
ERV(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
ASV(i) 15 By me kings reign,
And princes decree justice.
Rotherham(i) 15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
CLV(i) 15 By me kings reign, And chancellors make statutes of righteousness."
BBE(i) 15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
MKJV(i) 15 By me kings reign and princes decree justice.
LITV(i) 15 By me kings reign, and princes decree righteousness.
ECB(i) 15 by me sovereigns reign and potentates set statutes of justness:
ACV(i) 15 By me kings reign, and rulers decree justice.
WEB(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
NHEB(i) 15 By me kings reign, and rulers decree justice.
AKJV(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
KJ2000(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
UKJV(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
EJ2000(i) 15 By me the kings reign, and the princes decree justice.
CAB(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
LXX2012(i) 15 By me kings reign, and princes decree justice.
NSB(i) 15 »Kings reign by me, and princes decree justice.
ISV(i) 15 Kings reign by me, and rulers dispense justice through me.
LEB(i) 15 By me kings reign, and rulers decree righteousness.
BSB(i) 15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
MSB(i) 15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
MLV(i) 15 Kings reign and rulers decree justice by me.
VIN(i) 15 By me kings reign, and rulers make just decrees;
Luther1545(i) 15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Luther1912(i) 15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
ELB1871(i) 15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
ELB1905(i) 15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; W. beschließen Gerechtigkeit
DSV(i) 15 Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
Giguet(i) 15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
DarbyFR(i) 15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Martin(i) 15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Segond(i) 15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
SE(i) 15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
ReinaValera(i) 15 Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
JBS(i) 15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Albanian(i) 15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
RST(i) 15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Arabic(i) 15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
Bulgarian(i) 15 Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Croatian(i) 15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
BKR(i) 15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Danish(i) 15 Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
CUV(i) 15 帝 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
CUVS(i) 15 帝 王 藉 我 坐 国 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
Esperanto(i) 15 Per mi regxas la regxoj, Kaj la estroj donas legxojn de justeco.
Finnish(i) 15 Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
FinnishPR(i) 15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
Haitian(i) 15 Se mwen ki bay wa yo ladrès pou yo kòmande. Se mwen ki fè chèf yo pase bon lòd pou pa gen lenjistis.
Hungarian(i) 15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Indonesian(i) 15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
Italian(i) 15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Korean(i) 15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Lithuanian(i) 15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
PBG(i) 15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Portuguese(i) 15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Romanian(i) 15 Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Ukrainian(i) 15 Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.