Proverbs 7:26-27

LXX_WH(i)
    26 G4183 A-APM πολλους G1063 PRT γαρ   V-AAPNS τρωσασα G2598 V-RAI-3S καταβεβληκεν G2532 CONJ και G382 A-NPM αναριθμητοι G1510 V-PAI-3P εισιν G3739 R-APM ους G5407 V-RAI-3S πεφονευκεν
    27 G3598 N-NPF οδοι G86 N-GSM αδου G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G846 D-GSF αυτης G2609 V-PAPNP καταγουσαι G1519 PREP εις G3588 T-APN τα   N-APN ταμιεια G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου
HOT(i) 26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ 27 דרכי שׁאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3588 כי For H7227 רבים many H2491 חללים wounded: H5307 הפילה she hath cast down H6099 ועצמים strong H3605 כל yea, many H2026 הרגיה׃ have been slain
  27 H1870 דרכי the way H7585 שׁאול to hell, H1004 ביתה Her house H3381 ירדות going down H413 אל to H2315 חדרי the chambers H4194 מות׃ of death.
Vulgate(i) 26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea 27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
Clementine_Vulgate(i) 26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea. 27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis.]
Wycliffe(i) 26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir. 27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth.
Coverdale(i) 26 For many one hath she wouded and cast downe, yee many a stronge ma hath she slayne. 27 Hir house is the waye vnto hell, where men go downe to the chambers of death.
MSTC(i) 26 For many a one hath she wounded and cast down, yea many a strong man hath she slain. 27 Her houses are the way to hell, where men go down into the chambers of death.
Matthew(i) 26 For many one hath she wounded and cast doune yea, many a stronge man hath she slayne. 27 Her house is the waye vnto hell, where men go doune into the chambers of death.
Great(i) 26 For many one hath she wounded and cast downe, yee many a stronge man hath bene slayne by the meanes of her. 27 Her houses are the waye vnto hell, and brynge men downe into the chambers of death.
Geneva(i) 26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her. 27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death.
Bishops(i) 26 For many one hath she wounded and cast downe, yea many a strong man hath ben slaine by the meanes of her 27 Her house is the way vnto hell, and bryng men downe into the chaumbers of death
DouayRheims(i) 26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
KJV(i) 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
KJV_Cambridge(i) 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
Thomson(i) 26 for she hath wounded and brought down many; and innumerable are they whom she hath slain. 27 Her house is the highway to Hades, leading down to the chambers of death.
Webster(i) 26 For she hath cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
Brenton(i) 26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. 27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death.
Brenton_Greek(i) 26 πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκε, καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν. 27 Ὁδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς, κατάγουσαι εἰς τὰ ταμιεῖα τοῦ θανάτου.
Leeser(i) 26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her. 27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death.
YLT(i) 26 For many are the wounded she caused to fall, And mighty are all her slain ones. 27 The ways of Sheol—her house, Going down unto inner chambers of death!
JuliaSmith(i) 26 For she cast down many wounded, and the strong all being slain by her. 27 Her house the ways to hades, going down to the chambers of death.
Darby(i) 26 for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
ERV(i) 26 For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
ASV(i) 26 For she hath cast down many wounded:
Yea, all her slain are a mighty host. 27 Her house is the way to Sheol,
Going down to the chambers of death.
JPS_ASV_Byz(i) 26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain. 27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death.
Rotherham(i) 26 For, many, wounded, hath she caused to fall,––yea strong men, slain wholly by her: 27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
CLV(i) 26 For many are the mortally wounded she has cast down, And plentiful are all those killed by her." 27 Her house is a road to the unseen, One descending to the chambers of death."
BBE(i) 26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army. 27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death.
MKJV(i) 26 For she has cast down many wounded; yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the rooms of death.
LITV(i) 26 For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones. 27 The ways of Sheol are in her house, leading down to the rooms of death.
ECB(i) 26 for she casts down many pierced; slaughters many mighty: 27 her house is the way to sheol descending to the chambers of death.
ACV(i) 26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
WEB(i) 26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
NHEB(i) 26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
AKJV(i) 26 For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
KJ2000(i) 26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to sheol, going down to the chambers of death.
UKJV(i) 26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
TKJU(i) 26 For she has cast down many wounded: Yes, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
EJ2000(i) 26 For she has caused many to fall down dead; yea, all the strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
CAB(i) 26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. 27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death.
LXX2012(i) 26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. 27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death.
NSB(i) 26 She has wounded many. Many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
ISV(i) 26 For many are the victims whom she has conquered, and many are her slain. 27 Her house leads to Sheol, descending to death’s catacombs.
LEB(i) 26 For many slain she has laid low, and countless* are all of her killings. 27 The ways of Sheol* are her house, descending to chambers of death.
BSB(i) 26 For she has brought many down to death; her slain are many in number. 27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death.
MSB(i) 26 For she has brought many down to death; her slain are many in number. 27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death.
MLV(i) 26 Because she has cast down many wounded. Yes, all her slain are a mighty host.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.

VIN(i) 26 For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host 27 Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
Luther1545(i) 26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget. 27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer.
Luther1912(i) 26 Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt. 27 Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern.
ELB1871(i) 26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten. 27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes.
ELB1905(i) 26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten. 27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes.
DSV(i) 26 Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele. 27 Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods.
Giguet(i) 26 car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu’elle a tués sont innombrables. 27 Sa maison est le chemin de l’enfer, conduisant au réceptacle de la mort.
DarbyFR(i) 26 car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu'elle a tués sont très-nombreux. 27 Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort.
Martin(i) 26 Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts. 27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.
Segond(i) 26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués. 27 Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
SE(i) 26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella. 27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte.
ReinaValera(i) 26 Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella. 27 Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
JBS(i) 26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella. 27 Caminos del Seol son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte.
Albanian(i) 26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë. 27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
RST(i) 26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею: 27 дом ее – пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.
Arabic(i) 26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء. 27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت
Bulgarian(i) 26 защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея. 27 Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.
Croatian(i) 26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila. 27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.
BKR(i) 26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní. 27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.
Danish(i) 26 thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget. 27 Hendes Hus ere Veje til Dødsriget; de gaa ned til Dødens Kamre.
CUV(i) 26 因 為 , 被 他 傷 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 殺 戮 的 而 且 甚 多 。 27 他 的 家 是 在 陰 間 之 路 , 下 到 死 亡 之 宮 。
CUVS(i) 26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。 27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。
Esperanto(i) 26 CXar multajn sxi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas sxiaj mortigitoj. 27 SXia domo estas vojoj al SXeol, Kiuj kondukas malsupren al la cxambroj de la morto.
Finnish(i) 26 Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut. 27 Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin.
FinnishPR(i) 26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut. 27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin.
Haitian(i) 26 Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo. 27 Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.
Hungarian(i) 26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek. 27 Sírba vívõ út az õ háza, a mely levisz a halálnak hajlékába.
Indonesian(i) 26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia. 27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.
Italian(i) 26 Perciocchè ella ne ha fatti cader molti uccisi; E pur tutti coloro ch’ella ha morti eran possenti. 27 La sua casa è la via dell’inferno, Che scende a’ più interni luoghi della morte.
ItalianRiveduta(i) 26 ché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è la moltitudine di quelli che ha uccisi. 27 La sua casa è la via del soggiorno de’ defunti, la strada che scende ai penetrali della morte.
Korean(i) 26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라 27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
Lithuanian(i) 26 Nes ji parbloškė daug sužeistųjų, daug stipriųjų jinai nužudė. 27 Jos namai yra kelias į pragarą, vedantis į mirties buveinę.
PBG(i) 26 Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej. 27 Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci.
Portuguese(i) 26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos. 27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Romanian(i) 26 Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea. 27 Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.
Ukrainian(i) 26 бо вона багатьох уже трупами кинула, і численні всі, нею забиті! 27 Її дім до шеолу дороги, що провадять до смертних кімнат...