Proverbs 5:2

HOT(i) 2 לשׁמר מזמות ודעת שׂפתיך ינצרו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8104 לשׁמר That thou mayest regard H4209 מזמות discretion, H1847 ודעת knowledge. H8193 שׂפתיך and thy lips H5341 ינצרו׃ may keep
Vulgate(i) 2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Clementine_Vulgate(i) 2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
Wycliffe(i) 2 and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
Coverdale(i) 2 yt thou mayest regarde good councell, and that thy lippes maye kepe nurtoure.
MSTC(i) 2 that thou mayest regard good counsel, and that thy lips may keep nurture.
Matthew(i) 2 that thou mayest regarde good councel, and that thy lyppes may kepe nourtoure.
Great(i) 2 that thou mayest regarde good councel, and that thy lippes maye kepe knowledge
Geneva(i) 2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
Bishops(i) 2 That thou mayest regarde good counsell, and that thy lippes may kepe knowledge
DouayRheims(i) 2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
KJV(i) 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
KJV_Cambridge(i) 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Thomson(i) 2 that thou mayst keep a good understanding. Now the sense of my lips giveth thee this injunction; listen not to an abandoned woman;
Webster(i) 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Brenton(i) 2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
Brenton_Greek(i) 2 ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν· αἴσθησις δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλεταί σοι.
Leeser(i) 2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
YLT(i) 2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
JuliaSmith(i) 2 To watch meditation, and thy lips shall guard knowledge.
Darby(i) 2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
ERV(i) 2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
ASV(i) 2 That thou mayest preserve discretion,
And that thy lips may keep knowledge.
JPS_ASV_Byz(i) 2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Rotherham(i) 2 That thou mayest preserve discretion,––and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
CLV(i) 2 In order to guard foresight, That your lips may preserve knowledge."
BBE(i) 2 So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
MKJV(i) 2 in order to keep discretion, that your lips may keep knowledge.
LITV(i) 2 So that you may keep judgment, and your lips may keep knowledge.
ECB(i) 2 to regard intrigue and your lips guard knowledge:
ACV(i) 2 that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
WEB(i) 2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
NHEB(i) 2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
AKJV(i) 2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
KJ2000(i) 2 That you may preserve discretion, and that your lips may keep knowledge.
UKJV(i) 2 That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
EJ2000(i) 2 that thou may keep council and that thy lips may conserve knowledge.
CAB(i) 2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman,
LXX2012(i) 2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
NSB(i) 2 That way you will maintain discretion and your lips will keep knowledge.
ISV(i) 2 so you may carefully practice discretion and your lips preserve knowledge.
LEB(i) 2 in order to keep prudence, and knowledge will guard your lips.
BSB(i) 2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
MSB(i) 2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
MLV(i) 2 that you may preserve discretion and that your lips may keep knowledge.
VIN(i) 2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Luther1545(i) 2 daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
Luther1912(i) 2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
ELB1871(i) 2 um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
ELB1905(i) 2 um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
DSV(i) 2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
Giguet(i) 2 afin de conserver ta pensée pure. C’est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t’attache point à la femme trompeuse.
DarbyFR(i) 2 garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
Martin(i) 2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
Segond(i) 2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
SE(i) 2 para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
ReinaValera(i) 2 Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
JBS(i) 2 para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
Albanian(i) 2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
RST(i) 2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
Arabic(i) 2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.
Bulgarian(i) 2 за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
Croatian(i) 2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
BKR(i) 2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
Danish(i) 2 at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
CUV(i) 2 為 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。
CUVS(i) 2 为 要 使 你 谨 守 谋 略 , 嘴 唇 保 存 知 识 。
Esperanto(i) 2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via busxo tenu scion.
Finnish(i) 2 Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
FinnishPR(i) 2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
Haitian(i) 2 Konsa, w'a konnen jan pou ou kondi tèt ou byen. Pawòl ki soti nan bouch ou va moutre jan ou se moun ki gen bon konprann.
Hungarian(i) 2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megõrizzék.
Indonesian(i) 2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
Italian(i) 2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
ItalianRiveduta(i) 2 affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
Korean(i) 2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
Lithuanian(i) 2 kad būtum nuovokus ir tavo lūpos išlaikytų pažinimą.
PBG(i) 2 Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
Portuguese(i) 2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
Romanian(i) 2 ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
Ukrainian(i) 2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!