Proverbs 3:9-10

LXX_WH(i)
    9 G5091 V-PAD-2S τιμα G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G575 PREP απο G4674 A-GPM σων G1342 A-GPM δικαιων G4192 N-GPM πονων G2532 CONJ και   V-PMD-2S απαρχου G846 D-DSM αυτω G575 PREP απο G4674 A-GPM σων G2590 N-GPM καρπων G1343 N-GSF δικαιοσυνης
    10 G2443 CONJ ινα   V-PMS-3S πιμπληται G3588 T-APN τα   N-APN ταμιεια G4771 P-GS σου G4140 N-GSF πλησμονης G4621 N-GSM σιτου G3631 N-DSM οινω G1161 PRT δε G3588 T-NPF αι G3025 N-NPF ληνοι G4771 P-GS σου   V-PAS-3P εκβλυζωσιν
HOT(i) 9 כבד את יהוה מהונך ומראשׁית כל תבואתך׃ 10 וימלאו אסמיך שׂבע ותירושׁ יקביך יפרצו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3513 כבד Honor H853 את   H3068 יהוה the LORD H1952 מהונך with thy substance, H7225 ומראשׁית and with the firstfruits H3605 כל of all H8393 תבואתך׃ thine increase:
  10 H4390 וימלאו be filled H618 אסמיך So shall thy barns H7647 שׂבע with plenty, H8492 ותירושׁ with new wine. H3342 יקביך and thy presses H6555 יפרצו׃ shall burst out
Vulgate(i) 9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum 10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Clementine_Vulgate(i) 9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei: 10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
Wycliffe(i) 9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men; 10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Coverdale(i) 9 Honoure the LORDE wt yi substaunce, & wt ye firstlinges of all thine encrease: 10 so shal thy barnes be fylled with plenteousnesse, and thy presses shal flowe ouer with swete wyne.
MSTC(i) 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstlings of all thine increase: 10 So shall thy barns be filled with plenteousness, and thy presses shall flow over with sweet wine.
Matthew(i) 9 Honour the Lord with thy substaunce, & with the firstlinges of all thyne encrease: 10 so shall thy barnes be filled with plenteousnesse, and thy presses shall flowe ouer with swete wyne.
Great(i) 9 Honoure the Lord wt thy substaunce: and with thy firstlinges of all thyne encrease 10 so shall thy barnes be fylled with plenteousnesse: and thy presses shall flowe ouer with swete wyne.
Geneva(i) 9 Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase. 10 So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Bishops(i) 9 Honour the Lorde with thy substaunce, and with the firstlynges of all thyne encrease 10 So shall thy barnes be filled with plenteousnesse, and thy presses shall flowe ouer with sweete wine
DouayRheims(i) 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits; 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
KJV(i) 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
KJV_Cambridge(i) 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Thomson(i) 9 Honour the Lord with some of thy righteous labours: and set apart for him some of thy fruits of righteousness: 10 that thy barns may be plenteously filled with corn; and that thy vats may overflow with wine.
Webster(i) 9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase: 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Brenton(i) 9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness: 10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
Brenton_Greek(i) 9 Τίμα τὸν Κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων, καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης· 10 ἵνα πίμπληται τὰ ταμιεῖά σου πλησμονῆς σίτῳ, οἴνῳ δὲ αἱ ληνοί σου ἐκβλύζωσιν.
Leeser(i) 9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products: 10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
YLT(i) 9 Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase; 10 And filled are thy barns with plenty, And with new wine thy presses break forth.
JuliaSmith(i) 9 Honor Jehovah from thy substance, and from the first-fruits of all thy produce. 10 And thy storehouses shall be filled with abundance, and thy wine-vats shall break forth with new wine.
Darby(i) 9 Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase; 10 so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
ERV(i) 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
ASV(i) 9 Honor Jehovah with thy substance,
And with the first-fruits of all thine increase: 10 So shall thy barns be filled with plenty,
And thy vats shall overflow with new wine.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase; 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Rotherham(i) 9 Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase; 10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
CLV(i) 9 Glorify Yahweh with your wealth And with the firstfruits of all your income; 10 Then your granaries shall be filled to satisfaction, And grape juice shall breach your wine-vats."
BBE(i) 9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase: 10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
MKJV(i) 9 Honor Jehovah with your substance, and with the firstfruits of all your increase; 10 and your barns shall be filled with plenty, and your presses shall burst with new wine.
LITV(i) 9 Honor Jehovah with your substance, and with the firstfruits of all your increase, 10 and your barns shall be filled with plenty, and your presses shall burst with new wine.
ECB(i) 9 Honor Yah Veh with your wealth and with the firstfruits of all your produce: 10 thus are your ingatherings filled with sufficiency and your troughs break forth with juice.
ACV(i) 9 Honor LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase, 10 so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
WEB(i) 9 Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase: 10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
NHEB(i) 9 Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase: 10 so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
AKJV(i) 9 Honor the LORD with your substance, and with the first fruits of all your increase: 10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
KJ2000(i) 9 Honor the LORD with your substance, and with the firstfruits of all your increase: 10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
UKJV(i) 9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase: 10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
EJ2000(i) 9 Honour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase: 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
CAB(i) 9 Honor the Lord with your just labors, and give Him the firstfruits of your righteousness, 10 that your storehouses may be completely filled with grain, and that your presses may burst forth with wine.
LXX2012(i) 9 Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness: 10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
NSB(i) 9 Honor Jehovah with your wealth and give him the best of all you have. 10 Your barns will be filled with plenty. Your vats will overflow with new wine.
ISV(i) 9 Honor the LORD with your wealth and with the first of all your produce, 10 so your barns will be filled with abundance, and your vats will burst open with new wine.
LEB(i) 9 Honor Yahweh from your substance,* and from the firstfruits of all that will come to you, 10 and your barns shall be full of plenty, and your vats shall burst with new wine.
BSB(i) 9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest; 10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
MSB(i) 9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest; 10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
MLV(i) 9 Honor Jehovah with your substance and with the first-fruits of all your increase, 10 so your barns will be filled with plenty and your vats will overflow with new wine.
VIN(i) 9 Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase: 10 So your barns will be filled with abundance, and your vats will burst open with new wine.
Luther1545(i) 9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, 10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Luther1912(i) 9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, 10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
ELB1871(i) 9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages; 10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
ELB1905(i) 9 Ehre Jahwe von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages; 10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
DSV(i) 9 Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten; 10 Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Giguet(i) 9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice. 10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
DarbyFR(i) 9 Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu; 10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Martin(i) 9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu. 10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Segond(i) 9 Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: 10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
SE(i) 9 Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos; 10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
ReinaValera(i) 9 Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; 10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
JBS(i) 9 Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos; 10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
Albanian(i) 9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke; 10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
RST(i) 9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, 10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Arabic(i) 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
Bulgarian(i) 9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход. 10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Croatian(i) 9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta. 10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
BKR(i) 9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých, 10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Danish(i) 9 Ær HERREN af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde: 10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
CUV(i) 9 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。 10 這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
CUVS(i) 9 你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。 10 这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 冇 余 ; 你 的 酒 醡 冇 新 酒 盈 溢 。
Esperanto(i) 9 Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj: 10 Tiam viaj grenejoj tute plenigxos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Finnish(i) 9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista; 10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
FinnishPR(i) 9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta, 10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
Haitian(i) 9 Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou. 10 Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Hungarian(i) 9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl. 10 Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Indonesian(i) 9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu, 10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
Italian(i) 9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; 10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.
ItalianRiveduta(i) 9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; 10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Korean(i) 9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라 10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
Lithuanian(i) 9 Pagerbk Viešpatį savo turtu ir pirmaisiais viso derliaus vaisiais, 10 tai tavo aruodai bus kupini, spaustuvai perpildyti naujo vyno.
PBG(i) 9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich. 10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Portuguese(i) 9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda; 10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e transbordarão de mosto os teus lagares.
Romanian(i) 9 Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău: 10 căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
Ukrainian(i) 9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх, 10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!