Proverbs 29:18

HOT(i) 18 באין חזון יפרע עם ושׁמר תורה אשׁרהו׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H369 באין Where no H2377 חזון vision, H6544 יפרע perish: H5971 עם the people H8104 ושׁמר but he that keepeth H8451 תורה the law, H835 אשׁרהו׃ happy
Vulgate(i) 18 cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
Wycliffe(i) 18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
Coverdale(i) 18 Where no prophet is, there the people perishe: but well is him that kepeth the lawe.
MSTC(i) 18 Where no Prophet is, there the people perish; but well is him that keepeth the law.
Matthew(i) 18 Wher no Prophete is ther the people perysh: but wel is hym that kepeth the law.
Great(i) 18 When the worde of god is not preached, the people peryshe, but well is hym that kepeth the lawe.
Geneva(i) 18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
Bishops(i) 18 When the worde of God is not preached, the people perishe: but well is hym that kepeth the lawe
DouayRheims(i) 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law, is blessed.
KJV(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
KJV_Cambridge(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Thomson(i) 18 With a sinful nation an instructor can not continue: but he who keepeth the law is most happy.
Webster(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Brenton(i) 18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
Brenton_Greek(i) 18 Οὐ μὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόμῳ, ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόμον μακαριστός.
Leeser(i) 18 Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy.
YLT(i) 18 Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
JuliaSmith(i) 18 In no vision the people shall be unruly: and he watching the law, happy is he.
Darby(i) 18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
ERV(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
ASV(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint;
But he that keepeth the law, happy is he.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he.
Rotherham(i) 18 Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
CLV(i) 18 When there is no vision the people become unbridled, Yet happy is he who keeps the law."
BBE(i) 18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
MKJV(i) 18 Where there is no vision, the people perish; but he who keeps the law, he is blessed.
LITV(i) 18 Where there is no vision, the people are unrestrained. But blessed is he, the keeper of the law.
ECB(i) 18 Where there is no vision, the people are exposed; and he who guards the torah, blithe is he.
ACV(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint, but he who keeps the law, happy is he.
WEB(i) 18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
NHEB(i) 18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; but he who keeps the law is blessed.
AKJV(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.
KJ2000(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.
UKJV(i) 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.
EJ2000(i) 18 ¶ Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed.
CAB(i) 18 There shall be no interpreter to a sinful nation, but he that observes the law is blessed.
LXX2012(i) 18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
NSB(i) 18 Where there is no vision the people perish. The one who obeys the law is happy.
ISV(i) 18 Without prophetic vision, people abandon restraint, but those who obey the Law are happy.
LEB(i) 18 When there is no prophecy, the people cast off restraint, but as for he who guards instruction, happiness is his.
BSB(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
MSB(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
MLV(i) 18 Where there is no vision, the people cast off restraint, but he who keeps the law, he is fortunate.
VIN(i) 18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
Luther1545(i) 18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
Luther1912(i) 18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
ELB1871(i) 18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
ELB1905(i) 18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
DSV(i) 18 Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.
Giguet(i) 18 ¶ Il n’est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi.
DarbyFR(i) 18
Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
Martin(i) 18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Segond(i) 18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
SE(i) 18 Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
ReinaValera(i) 18 Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
JBS(i) 18 ¶ Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
Albanian(i) 18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
RST(i) 18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Arabic(i) 18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.
Bulgarian(i) 18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
Croatian(i) 18 Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
BKR(i) 18 Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.
Danish(i) 18 Naar der ikke er profetiske Syner, bliver et Folk tøjlesløst; men den, som bevarer Loven, han er lyksalib.
CUV(i) 18 沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。
CUVS(i) 18 没 冇 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 冇 福 。
Esperanto(i) 18 Se ne ekzistas profetaj predikoj, tiam popolo farigxas sovagxa; Sed bone estas al tiu, kiu observas la legxojn.
Finnish(i) 18 Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.
FinnishPR(i) 18 Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia.
Haitian(i) 18 Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande!
Hungarian(i) 18 Mikor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!
Indonesian(i) 18 Bangsa yang tidak mendapat bimbingan dari TUHAN menjadi bangsa yang penuh kekacauan. Berbahagialah orang yang taat kepada hukum TUHAN.
Italian(i) 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
ItalianRiveduta(i) 18 Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Korean(i) 18 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
Lithuanian(i) 18 Be apreiškimo žūsta tauta. Palaimintas, kas laikosi įstatymo.
PBG(i) 18 Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
Portuguese(i) 18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Romanian(i) 18 Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! -
Ukrainian(i) 18 Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.