Proverbs 26:5

HOT(i) 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6030 ענה Answer H3684 כסיל a fool H200 כאולתו according to his folly, H6435 פן lest H1961 יהיה he be H2450 חכם wise H5869 בעיניו׃ in his own conceit.
Vulgate(i) 5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Wycliffe(i) 5 Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs.
Coverdale(i) 5 but make ye foole an answere to his foolishnesse, lest he be wyse in his owne coceate.
MSTC(i) 5 but make the fool an answer to his foolishness, lest he be wise in his own conceit.
Matthew(i) 5 but make the fole an answer to his folishnes, lest he be wise in his own conceat.
Great(i) 5 but make the foole an answere to his foolyshnesse, lest he be wyse in his awne conceate.
Geneva(i) 5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Bishops(i) 5 But make the foole an aunswere to his foolishnesse, lest he be wyse in his owne conceipt
DouayRheims(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
KJV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
KJV_Cambridge(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Thomson(i) 5 But answer a fool according to his folly; that he may not think himself wise.
Webster(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Brenton(i) 5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
Brenton_Greek(i) 5 Ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ, ἵνα μὴ φαίνηται σοφός παρʼ ἑαυτῷ.
Leeser(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
YLT(i) 5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
JuliaSmith(i) 5 Answer the foolish according to his folly lest he shall be wise in his own eyes.
Darby(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
ERV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
ASV(i) 5 Answer a fool according to his folly,
Lest he be wise in his own conceit.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Rotherham(i) 5 Answer a dullard according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
CLV(i) 5 Answer a stupid man according to his folly, Lest he should become wise in his own eyes."
BBE(i) 5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
MKJV(i) 5 Answer a fool according to his foolishness, so that he may not be wise in his own eyes.
LITV(i) 5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
ECB(i) 5 answer a fool according to his folly lest he be wise in his own eyes.
ACV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
WEB(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
NHEB(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
AKJV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
KJ2000(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
UKJV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
TKJU(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
EJ2000(i) 5 Answer the fool showing him his folly lest he be wise in his own conceit.
CAB(i) 5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
LXX2012(i) 5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
NSB(i) 5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own pride.
ISV(i) 5 Answer a fool according to his foolishness, or he will think himself to be wise.
LEB(i) 5 Answer a fool according to his folly, or else he will be wise in his own eyes.
BSB(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
MSB(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
MLV(i) 5 Answer a fool according to his folly, lest he is wise in his own conceit.
VIN(i) 5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own pride.
Luther1545(i) 5 Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.
Luther1912(i) 5 Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.
ELB1871(i) 5 Antworte dem Toren nach seiner Narrheit, damit er nicht weise sei in seinen Augen.
ELB1905(i) 5 Antworte dem Toren nach seiner Narrheit, damit er nicht weise sei in seinen Augen.
DSV(i) 5 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
Giguet(i) 5 Mais réponds au fou selon sa folie, de peur qu’il ne semble sage à tes dépens.
DarbyFR(i) 5 au sot selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
Martin(i) 5 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.
Segond(i) 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
SE(i) 5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
ReinaValera(i) 5 Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
JBS(i) 5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
Albanian(i) 5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
RST(i) 5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Arabic(i) 5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
Bulgarian(i) 5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
Croatian(i) 5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
BKR(i) 5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Danish(i) 5 Svar en Daare efter hans Taabelighed, at han ikke skal være viis i sine egne Øjne.
CUV(i) 5 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 免 得 他 自 以 為 有 智 慧 。
CUVS(i) 5 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 冇 智 慧 。
Esperanto(i) 5 Respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke li ne estu sagxulo en siaj propraj okuloj.
Finnish(i) 5 Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
FinnishPR(i) 5 Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
Haitian(i) 5 Reponn moun sòt yo dapre jan yo pale a, w'a fè yo wè se moun sòt yo ye.
Hungarian(i) 5 Felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei elõtt.
Indonesian(i) 5 Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya.
Italian(i) 5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio.
ItalianRiveduta(i) 5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
Korean(i) 5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Lithuanian(i) 5 Atsakyk kvailiui pagal jo kvailumą taip, kad jis neatrodytų sau išmintingas.
PBG(i) 5 Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
Portuguese(i) 5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
Romanian(i) 5 Răspunde însă nebunului după nebunia lui, ca să nu se creadă înţelept. -
Ukrainian(i) 5 Нерозумному відповідь дай за безумством його, щоб він в очах своїх не став мудрим.