Proverbs 25:23

HOT(i) 23 רוח צפון תחולל גשׁם ופנים נזעמים לשׁון סתר׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H7307 רוח wind H6828 צפון The north H2342 תחולל driveth away H1653 גשׁם rain: H6440 ופנים countenance H2194 נזעמים so an angry H3956 לשׁון tongue. H5643 סתר׃ a backbiting
Vulgate(i) 23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
Wycliffe(i) 23 The north wind scatereth reynes; and a sorewful face distrieth a tunge bacbitinge.
Coverdale(i) 23 The north wynde dryueth awaye the rayne, euen so doth an earnest sober countenauce a backbyters tonge.
MSTC(i) 23 The north wind driveth away the rain, even so doth an earnest sober countenance a backbiter's tongue.
Matthew(i) 23 The North wind driueth away the raine, euen so doth an earnest sober countenances backbyters tong.
Great(i) 23 The North winde dryueth awaye the rayne, euen so doth an earnest sober countenaunce a backbyters tonge,
Geneva(i) 23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
Bishops(i) 23 The northwinde dryueth away the rayne: euen so doth an angry countenaunce a backbiters tongue
DouayRheims(i) 23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
KJV(i) 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
KJV_Cambridge(i) 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Thomson(i) 23 The north wind raiseth clouds: and an impudent countenance irritateth the tongue.
Webster(i) 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Brenton(i) 23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
Brenton_Greek(i) 23 Ἄνεμος Βορέας ἐξεγείρει νέφη, πρόσωπον δὲ ἀναιδὲς γλῶσσαν ἐρεθίζει.
Leeser(i) 23 The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
YLT(i) 23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
JuliaSmith(i) 23 The north wind will set free the rain, and an angry face, a hidden tongue.
Darby(i) 23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
ERV(i) 23 The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
ASV(i) 23 The north wind bringeth forth rain:
So doth a backbiting tongue an angry countenance.
JPS_ASV_Byz(i) 23 The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
Rotherham(i) 23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
CLV(i) 23 A north wind travails forth a downpour, And a clandestine tongue makes a menacing face."
BBE(i) 23 As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
MKJV(i) 23 The north wind drives away rain; so does an angry face a backbiting tongue.
LITV(i) 23 The north wind brings rain, so does a secret tongue an angry face.
ECB(i) 23 The north wind whirls the downpour; and an enraged face, a covert tongue.
ACV(i) 23 The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
WEB(i) 23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
NHEB(i) 23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
AKJV(i) 23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
KJ2000(i) 23 The north wind brings forth rain: so does a backbiting tongue an angry countenance.
UKJV(i) 23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
EJ2000(i) 23 ¶ The north wind drives away rain, so does an angry countenance a backbiting tongue.
CAB(i) 23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
LXX2012(i) 23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
NSB(i) 23 The north wind drives away rain. So does an angry countenance a backbiting tongue.
ISV(i) 23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry look.
LEB(i) 23 The wind of the north produces rain, and a backbiting tongue, angry faces.
BSB(i) 23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
MSB(i) 23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
MLV(i) 23 The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an indignant countenance.
VIN(i) 23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry look.
Luther1545(i) 23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
Luther1912(i) 23 Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
ELB1871(i) 23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
ELB1905(i) 23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
DSV(i) 23 De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
Giguet(i) 23 ¶ L’aquilon, excite les nuées; un front sans pudeur irrite la langue.
DarbyFR(i) 23
Le vent du nord enfante les averses; et les visages indignés, une langue qui médit en secret.
Martin(i) 23 Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui médit en secret.
Segond(i) 23 Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
SE(i) 23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
ReinaValera(i) 23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
JBS(i) 23 ¶ El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
Albanian(i) 23 Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
RST(i) 23 Северный ветер производит дождь, а тайный язык – недовольные лица.
Arabic(i) 23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
Bulgarian(i) 23 Северният вятър донася дъжд, а тайно злословещият език — разгневени лица.
Croatian(i) 23 Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
BKR(i) 23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
Danish(i) 23 Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
CUV(i) 23 北 風 生 雨 , 讒 謗 人 的 舌 頭 也 生 怒 容 。
CUVS(i) 23 北 风 生 雨 , 谗 谤 人 的 舌 头 也 生 怒 容 。
Esperanto(i) 23 Norda vento kauxzas pluvon, Kaj cxagrenita vizagxo kasxatan parolon.
Finnish(i) 23 Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
FinnishPR(i) 23 Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
Haitian(i) 23 Tripotaj fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli.
Hungarian(i) 23 Az északi szél esõt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
Indonesian(i) 23 Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
Italian(i) 23 Il vento settentrionale dissipa la pioggia; E il viso sdegnoso la lingua che sparla di nascosto.
ItalianRiveduta(i) 23 Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
Korean(i) 23 북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
PBG(i) 23 Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
Portuguese(i) 23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
Romanian(i) 23 Vîntul de miazănoapte aduce ploaia, şi limba clevetitoare aduce o faţă mîhnită. -
Ukrainian(i) 23 Вітер північний народжує дощ, а таємний язик сердите обличчя.