Proverbs 24:31
LXX_WH(i)
31
G1437
CONJ
εαν
V-AAS-2S
αφης
G846
D-ASM
αυτον
V-FPI-3S
χερσωθησεται
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
χορτομανησει
G3650
A-NSM
ολος
G2532
CONJ
και
G1096
V-PMI-3S
γινεται
G1587
V-RMPNS
εκλελειμμενος
G3588
T-NPM
οι
G1161
PRT
δε
G5418
N-NPM
φραγμοι
G3588
T-GPM
των
G3037
N-GPM
λιθων
G846
D-GSM
αυτου
G2679
V-PPI-3P
κατασκαπτονται
Clementine_Vulgate(i)
31 et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
DouayRheims(i)
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
KJV_Cambridge(i)
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Brenton_Greek(i)
31 Ἐὰν ἀφῇς αὐτὸν, χερσωθήσεται καὶ χορτομανήσει ὅλος, καὶ γίνεται ἐκλελειμμένος, οἱ δὲ φραγμοὶ τῶν λίθων αὐτοῦ κατασκάπτονται.
JuliaSmith(i)
31 And behold, it came up all of it with thorns; brambles covered its face, and the wall of its stones was overthrown.
JPS_ASV_Byz(i)
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
Luther1545(i)
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Luther1912(i)
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
ReinaValera(i)
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
Indonesian(i)
31 Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
ItalianRiveduta(i)
31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Portuguese(i)
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.