Proverbs 21:6

HOT(i) 6 פעל אוצרות בלשׁון שׁקר הבל נדף מבקשׁי מות׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6467 פעל The getting H214 אוצרות of treasures H3956 בלשׁון tongue H8267 שׁקר by a lying H1892 הבל a vanity H5086 נדף tossed to and fro H1245 מבקשׁי of them that seek H4194 מות׃ death.
Vulgate(i) 6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Clementine_Vulgate(i) 6 [Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Wycliffe(i) 6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
Coverdale(i) 6 Who so hoordeth vp riches wt ye disceatfulnes of his tonge, he is a foole, & like vnto them that seke their owne death.
MSTC(i) 6 Whoso hordeth up riches with the deceitfulness of his tongue: he is a fool, and like unto them that seek their own death.
Matthew(i) 6 Who so hoordeth vp ryches wyth the disceatfulnes of his tonge, he is a foole, and lyke vnto them that seke their own death.
Great(i) 6 Whoso hoordeth vp rychesse with the dysceatfulnesse of hys tonge, he is vayne and a foole, and lyke vnto them that seke theyr awne deeth.
Geneva(i) 6 The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
Bishops(i) 6 To hoorde vp riches with a deceiptfull tongue, is vanitie tossed to and fro of them that seeke death
DouayRheims(i) 6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
KJV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
KJV_Cambridge(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Thomson(i) 6 He who getteth treasures by a lying tongue, pursueth vanity to the snares of death.
Webster(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death.
Brenton(i) 6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity on to the snares of death.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ, μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου.
Leeser(i) 6 The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
YLT(i) 6 The making of treasures by a lying tongue, Is a vanity driven away of those seeking death.
JuliaSmith(i) 6 The making treasures by the tongue of falsehood is vanity scattered from those seeking death.
Darby(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
ERV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
ASV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue
Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
Rotherham(i) 6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death.
CLV(i) 6 The contriving together of treasures by a false tongue Is a vanity whisked away for those seeking death.
BBE(i) 6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
MKJV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by those who seek death.
LITV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapor driven by those who seek death.
ECB(i) 6 The deeds of treasures by a false tongue is a vanity dispersed by them who seek death.
ACV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro by those who seek death.
WEB(i) 6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
NHEB(i) 6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
AKJV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
KJ2000(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
UKJV(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.
TKJU(i) 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by those that seek death.
EJ2000(i) 6 ¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
CAB(i) 6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity on the snares of death.
LXX2012(i) 6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
NSB(i) 6 Wealth acquired by lying is fleeting vapor and a deadly pursuit.
ISV(i) 6 A fortune gained by deceit is a fleeting vapor and a deadly snare.
LEB(i) 6 He who makes treasure by a lying tongue is a fleeting vapor and seeker* of death.
BSB(i) 6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
MSB(i) 6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
MLV(i) 6 The acquisition of treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro by those who seek death.
VIN(i) 6 A fortune gained by deceit is a fleeting vapor and a deadly snare.
Luther1545(i) 6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
Luther1912(i) 6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
ELB1871(i) 6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
ELB1905(i) 6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes
DSV(i) 6 Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
Giguet(i) 6 ¶ Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c’est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
DarbyFR(i) 6
Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Martin(i) 6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Segond(i) 6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
SE(i) 6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
ReinaValera(i) 6 Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
JBS(i) 6 ¶ Amontonar tesoros con lengua de mentira, es vanidad fugaz de aquellos que buscan la muerte.
Albanian(i) 6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
RST(i) 6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
Arabic(i) 6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.
Bulgarian(i) 6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
Croatian(i) 6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
BKR(i) 6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Danish(i) 6 At arbejde paa at samle Liggendefæ ved en falsk Tunge er Dunst, som bortvejres hos dem, som søge Døden.
CUV(i) 6 用 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。
CUVS(i) 6 用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。
Esperanto(i) 6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Finnish(i) 6 Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
FinnishPR(i) 6 Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa.
Haitian(i) 6 Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Hungarian(i) 6 A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Indonesian(i) 6 Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
Italian(i) 6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte.
ItalianRiveduta(i) 6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Korean(i) 6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Lithuanian(i) 6 Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
PBG(i) 6 Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
Portuguese(i) 6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Romanian(i) 6 Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
Ukrainian(i) 6 Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.