Proverbs 20:10

HOT(i) 10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שׁניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H68 אבן   H68 ואבן   H374 איפה divers measures, H374 ואיפה divers measures, H8441 תועבת abomination H3068 יהוה to the LORD. H1571 גם of them alike H8147 שׁניהם׃ both
Vulgate(i) 10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Wycliffe(i) 10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Coverdale(i) 10 To vse two maner of weightes, or two maner of measures, both these are abhominable vnto the LORDE.
MSTC(i) 10 To use two manner of weights, or two manner of measures, both these are abominable unto the LORD.
Matthew(i) 10 To vse two maner of weyghtes, or twoo maner of measures, both these are abhominable vnto the Lorde.
Great(i) 10 To vse two maner of weyghtes, or two maner of measures, both these are abhomynable vnto the Lorde.
Geneva(i) 10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Bishops(i) 10 Two maner of wayghtes or two maner of measures, both these are abhomination vnto the Lorde
DouayRheims(i) 10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
KJV(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
KJV_Cambridge(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Thomson(i) 10 Diverse weights and diverse measures are impure in the sight of the Lord. Yes, both they and he who useth them.
Webster(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Brenton(i) 10 A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and so is he that makes them.
Brenton_Greek(i) 10 13(10) Στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν, καὶ μέτρα δισσὰ, ἀκάθαρτα ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἀμφότερα, καὶ ὁ ποιῶν αὐτά.
Leeser(i) 10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
YLT(i) 10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them are an abomination to Jehovah.
JuliaSmith(i) 10 A stone and stone, an ephah and ephah, an abomination of Jehovah, also they two.
Darby(i) 10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
ERV(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
ASV(i) 10 Diverse weights, and diverse measures,
Both of them alike are an abomination to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Rotherham(i) 10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
CLV(i) 10 Standard weight differing with standard weight, ephah with ephah, An abhorrence to Yahweh are they both."
BBE(i) 10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
MKJV(i) 10 Different kinds of weights, different kinds of measures, both are hateful to Jehovah.
LITV(i) 10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, both are hateful to Jehovah.
ECB(i) 10 A stone and a stone; an ephah and an ephah: yes, both are abhorrence to Yah Veh.
ACV(i) 10 Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to LORD.
WEB(i) 10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
NHEB(i) 10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
AKJV(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
KJ2000(i) 10 Diverse weights, and diverse measures, both of them are alike abomination to the LORD.
UKJV(i) 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
TKJU(i) 10 Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are abomination to the LORD.
EJ2000(i) 10 ¶ Double weights and double measures, both of them are alike abomination to the LORD.
CAB(i) 10 Diverse weights and diverse measures, both of them are an abomination before the Lord, and so is he that makes them.
LXX2012(i) 10 A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
NSB(i) 10 Differing weights and differing measures, both of them are an abomination to Jehovah.
ISV(i) 10 False weights and measures— the LORD surely detests both of them.
LEB(i) 10 Stone and stone, measure and measure, both of them* are an abomination of Yahweh.
BSB(i) 10 Differing weights and unequal measures—both are detestable to the LORD.
MSB(i) 10 Differing weights and unequal measures—both are detestable to the LORD.
MLV(i) 10 Diverse weights and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
VIN(i) 10 Differing weights and differing measures, both of them are an abomination to the LORD.
ELB1871(i) 10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
ELB1905(i) 10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jahwe ein Greuel.
DSV(i) 10 Tweeërlei weegsteen, tweeërlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Giguet(i) 10 ¶ Le bien acquis tout d’abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni. Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 10
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Martin(i) 10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Segond(i) 10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
SE(i) 10 Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
ReinaValera(i) 10 Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
JBS(i) 10 ¶ Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
Albanian(i) 10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
RST(i) 10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.
Arabic(i) 10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
Bulgarian(i) 10 Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
Croatian(i) 10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
BKR(i) 10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Danish(i) 10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for HERREN.
CUV(i) 10 兩 樣 的 法 碼 , 兩 樣 的 升 斗 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
CUVS(i) 10 两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
Esperanto(i) 10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
Finnish(i) 10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
FinnishPR(i) 10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
Haitian(i) 10 Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Hungarian(i) 10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.
Italian(i) 10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore.
Korean(i) 10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Lithuanian(i) 10 Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
PBG(i) 10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Portuguese(i) 10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Romanian(i) 10 Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
Ukrainian(i) 10 Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.