Proverbs 1:26

HOT(i) 26 גם אני באידכם אשׂחק אלעג בבא פחדכם׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H1571 גם also H589 אני I H343 באידכם at your calamity; H7832 אשׂחק will laugh H3932 אלעג I will mock H935 בבא cometh; H6343 פחדכם׃ when your fear
Vulgate(i) 26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Clementine_Vulgate(i) 26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
Wycliffe(i) 26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
Coverdale(i) 26 Therfore shal I also laugh in yor destruccion, and mocke you, when ye thinge that ye feare cometh vpon you:
MSTC(i) 26 Therefore shall I also laugh in your destruction, and mock you, when the thing that ye fear cometh upon you:
Matthew(i) 26 Therfore shall I also laugh in your destruccion, & mocke you, when the thyng that ye feare cometh vpon you:
Great(i) 26 Therfore shall I also laugh in youre destruccion, & mocke you, when that thinge that ye feare commeth vpon you:
Geneva(i) 26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Bishops(i) 26 Therfore wyll I also laugh at your destruction, and mocke you, when the thyng that ye feare commeth vpon you
DouayRheims(i) 26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
KJV(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
KJV_Cambridge(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
Thomson(i) 26 therefore I will laugh at your calamity; and mock when your destruction cometh.
Webster(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
Brenton(i) 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against you when ruin comes upon you:
Brenton_Greek(i) 26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι, καταχαροῦμαι δὲ ἡνίκα ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος·
Leeser(i) 26 Therefore I also will truly laugh at your calamity; I will deride you when your terror cometh;
YLT(i) 26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
JuliaSmith(i) 26 Also I will laugh at your ruin: I will deride in the coming of your terror;
Darby(i) 26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
ERV(i) 26 I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
ASV(i) 26 I also will laugh in [the day of] your calamity;
I will mock when your fear cometh;
JPS_ASV_Byz(i) 26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
Rotherham(i) 26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
CLV(i) 26 Indeed, I myself shall ridicule you in your calamity; I shall deride when alarm comes upon you,
BBE(i) 26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
MKJV(i) 26 I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;
LITV(i) 26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your dread comes;
ECB(i) 26 I laugh at your calamity; I deride when your dread comes
ACV(i) 26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
WEB(i) 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
NHEB(i) 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
AKJV(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
KJ2000(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
UKJV(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
EJ2000(i) 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;
CAB(i) 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against you when ruin comes upon you:
LXX2012(i) 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
NSB(i) 26 »I also will laugh at your trouble. I will mock when your fear comes.
ISV(i) 26 I will laugh at your calamity. I will mock when what you fear comes,
LEB(i) 26 I will also laugh at your calamity;* I will mock when panic* comes upon you.
BSB(i) 26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
MSB(i) 26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
MLV(i) 26 I also will laugh at your* calamity. I will mock when your* fear comes,
VIN(i) 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
Luther1545(i) 26 so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
Luther1912(i) 26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
ELB1871(i) 26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
ELB1905(i) 26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
DSV(i) 26 Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
DarbyFR(i) 26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
Martin(i) 26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
Segond(i) 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
SE(i) 26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
ReinaValera(i) 26 También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
JBS(i) 26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
Albanian(i) 26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
RST(i) 26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
Arabic(i) 26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
Bulgarian(i) 26 то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,
Croatian(i) 26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
BKR(i) 26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Danish(i) 26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
CUV(i) 26 你 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。
CUVS(i) 26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
Esperanto(i) 26 Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
Finnish(i) 26 Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
FinnishPR(i) 26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
Haitian(i) 26 Konsa, lè n'a nan ka, m'a ri nou. Lè malè va fè nou tranble, m'a pase nou nan rizib.
Hungarian(i) 26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljõ az, a mitõl féltek.
Indonesian(i) 26 Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
Italian(i) 26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
ItalianRiveduta(i) 26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
Korean(i) 26 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Lithuanian(i) 26 tai ir aš juoksiuos, kai jūs žlugsite, tyčiosiuos, kai jus apims baimė,
PBG(i) 26 Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
Portuguese(i) 26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
Romanian(i) 26 de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
Ukrainian(i) 26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.