Proverbs 17:24

HOT(i) 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H854 את before H6440 פני before H995 מבין him that hath understanding; H2451 חכמה Wisdom H5869 ועיני but the eyes H3684 כסיל of a fool H7097 בקצה in the ends H776 ארץ׃ of the earth.
Vulgate(i) 24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
Wycliffe(i) 24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
Coverdale(i) 24 Wy?dome shyneth in ye face of him yt hath vnderstondinge, but ye eyes of fooles wandre thorow out all lodes.
MSTC(i) 24 Wisdom shineth in the face of him that hath understanding; but the eyes of fools wander throughout all lands.
Matthew(i) 24 Wysdome shineth in the face of hym that hath vnderstanding, but the eies of fooles wander thorow out all landes.
Great(i) 24 Wysdome shyneth in the face of him that hath vnderstandynge, but the eyes of fooles wandre thorowe out all landes.
Geneva(i) 24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Bishops(i) 24 Wisdome [shineth] in the face of hym that hath vnderstanding: but the eyes of fooles wander throughout al landes
DouayRheims(i) 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
KJV(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
KJV_Cambridge(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Thomson(i) 24 The countenance of a wise man is intelligent; but the fool's eyes are on the ends of the earth.
Webster(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Brenton(i) 24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool go to the ends of the earth.
Brenton_Greek(i) 24 Πρόσωπον συνετὸν ἀνδρὸς σοφοῦ, οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ τοῦ ἄφρονος ἐπʼ ἄκρα γῆς.
Leeser(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
YLT(i) 24 The face of the intelligent is to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
JuliaSmith(i) 24 Wisdom, is with the face of him understanding, and the eyes of the foolish one are in the ends of the earth.
Darby(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
ERV(i) 24 Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
ASV(i) 24 Wisdom is before the face of him that hath understanding;
But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Rotherham(i) 24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
CLV(i) 24 Wisdom lies before the face of the man of understanding, Yet the eyes of the stupid one roam to the ends of the earth."
BBE(i) 24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
MKJV(i) 24 Wisdom is before him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
LITV(i) 24 With the face of the wise is wisdom, but a fool's eyes are in the ends of the earth.
ECB(i) 24 Wisdom faces him who discerns; and the eyes of a fool are in the ends of the earth.
ACV(i) 24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
WEB(i) 24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
NHEB(i) 24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
AKJV(i) 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
KJ2000(i) 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
UKJV(i) 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
EJ2000(i) 24 ¶ Wisdom appears upon the countenance of him that has understanding, but the eyes of a fool manifest his folly unto the ends of the earth.
CAB(i) 24 The countenance of a wise man is sensible, but the eyes of a fool go to the ends of the earth.
LXX2012(i) 24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
NSB(i) 24 Wisdom is near the one who understands. But the eyes of a fool are far away at the ends of the earth.
ISV(i) 24 A person with understanding has wisdom as his objective, but a fool looks only to earthly goals.
LEB(i) 24 He who understands sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool, to the end of the earth.*
BSB(i) 24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
MSB(i) 24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
MLV(i) 24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
VIN(i) 24 With the face of the wise is wisdom, but a fool's eyes are in the ends of the earth.
Luther1545(i) 24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
Luther1912(i) 24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
ELB1871(i) 24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
ELB1905(i) 24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
DSV(i) 24 In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Giguet(i) 24 ¶ Sur la face du sage brille l’intelligence; les yeux de l’insensé sont égarés aux bouts du monde.
DarbyFR(i) 24
La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
Martin(i) 24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
Segond(i) 24 La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
SE(i) 24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
ReinaValera(i) 24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
JBS(i) 24 ¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
Albanian(i) 24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
RST(i) 24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
Arabic(i) 24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض.
Bulgarian(i) 24 Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
Croatian(i) 24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
BKR(i) 24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
Danish(i) 24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
CUV(i) 24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 極 。
CUVS(i) 24 明 哲 人 眼 前 冇 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 极 。
Esperanto(i) 24 Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
Finnish(i) 24 Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne.
FinnishPR(i) 24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
Haitian(i) 24 Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle.
Hungarian(i) 24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei [országolnak] a földnek végéig.
Indonesian(i) 24 Tujuan orang yang berpengertian ialah untuk mendapat hikmat, tetapi tujuan orang bodoh tidak menentu.
Italian(i) 24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra.
ItalianRiveduta(i) 24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Korean(i) 24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
Lithuanian(i) 24 Supratingas žmogus siekia išminties, kvailio akys žemės pakraščiuose.
PBG(i) 24 Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Portuguese(i) 24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
Romanian(i) 24 Înţelepciunea este în faţa omului priceput, dar ochii nebunului o caută la capătul pămîntului. -
Ukrainian(i) 24 З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.