Proverbs 16:6

HOT(i) 6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2617 בחסד By mercy H571 ואמת and truth H3722 יכפר is purged: H5771 עון iniquity H3374 וביראת and by the fear H3068 יהוה of the LORD H5493 סור depart H7451 מרע׃ from evil.
Vulgate(i) 6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Wycliffe(i) 6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Coverdale(i) 6 With louynge mercy & faithfulnesse synnes be forgeuen, and who so feareth ye LORDE eschueth euell.
MSTC(i) 6 With loving mercy and faithfulness, sins be forgiven; and whoso searcheth the LORD eschewth evil.
Matthew(i) 6 With louyng mercye and fayethfulnesse synnes be forgeuen, and who so feareth the Lorde, he eschueth euell.
Great(i) 6 With louinge mercy & faythfulnesse, synnes be forgeuen, & who so feareth the Lord eschueth euell.
Geneva(i) 6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Bishops(i) 6 With mercie and faythfulnesse sinnes be forgeuen: and by the feare of the Lorde euyll is eschewed
DouayRheims(i) 6 By mercy and truth iniquity is redeemed; and by the fear of the Lord men depart from evil.
KJV(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
KJV_Cambridge(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Webster(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Leeser(i) 6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord men depart from evil.
YLT(i) 6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
JuliaSmith(i) 6 By mercy and truth iniquity shall be expiated: and in the fear of Jehovah a departing from evil.
Darby(i) 6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
ERV(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
ASV(i) 6 By mercy and truth iniquity is atoned for;
And by the fear of Jehovah men depart from evil.
JPS_ASV_Byz(i) 6 By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
Rotherham(i) 6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
CLV(i) 6 By benignity and faithfulness depravity shall be sheltered, And by the fear of Yahweh a man will withdraw from evil."
BBE(i) 6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
MKJV(i) 6 By mercy and truth, iniquity is purged, and by the fear of Jehovah men turn away from evil.
LITV(i) 6 Iniquity is covered by mercy and truth, and in the fear of Jehovah, men turn aside from evil.
ECB(i) 6 By mercy and truth iniquity kapars/atones; and by the awe of Yah Veh evil turns aside.
ACV(i) 6 By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of LORD men depart from evil.
WEB(i) 6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
NHEB(i) 6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
AKJV(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
KJ2000(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
UKJV(i) 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
EJ2000(i) 6 ¶ By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men depart from evil.
NSB(i) 6 Sin is atoned by loving kindness and truth. Respect for Jehovah keeps one away from evil.
ISV(i) 6 Iniquity is atoned for by gracious love and truth, and through fear of the LORD people turn from evil.
LEB(i) 6 By loyalty and faithfulness, iniquity will be covered over,* and by fear of Yahweh one turns* from evil.
BSB(i) 6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
MSB(i) 6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
MLV(i) 6 Iniquity is atoned for by mercy and truth and men depart from evil by the fear of Jehovah.
VIN(i) 6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord men depart from evil.
Luther1545(i) 6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Luther1912(i) 6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
ELB1871(i) 6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
ELB1905(i) 6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jahwes weicht man vom Bösen. O. entgeht man dem Bösen
DSV(i) 6 Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
DarbyFR(i) 6
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l'iniquité, et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Martin(i) 6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Segond(i) 6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
SE(i) 6 Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
ReinaValera(i) 6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
JBS(i) 6 ¶ Por la misericordia y la verdad será purgada la iniquidad; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
Albanian(i) 6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
RST(i) 6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
Arabic(i) 6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
Bulgarian(i) 6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
Croatian(i) 6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
BKR(i) 6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Danish(i) 6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved HERRENS Frygt viger man fra det onde.
CUV(i) 6 因 憐 憫 誠 實 , 罪 孽 得 贖 ; 敬 畏 耶 和 華 的 , 遠 離 惡 事 。
CUVS(i) 6 因 怜 悯 诚 实 , 罪 孽 得 赎 ; 敬 畏 耶 和 华 的 , 远 离 恶 事 。
Esperanto(i) 6 Per bono kaj vero pardonigxas peko; Kaj per timo antaux la Eternulo oni evitas malbonon.
Finnish(i) 6 Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
FinnishPR(i) 6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
Haitian(i) 6 Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
Hungarian(i) 6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bûn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Indonesian(i) 6 Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
Italian(i) 6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male.
ItalianRiveduta(i) 6 Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
Korean(i) 6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Lithuanian(i) 6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
PBG(i) 6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Portuguese(i) 6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Romanian(i) 6 Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
Ukrainian(i) 6 Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.