Proverbs 15:8

HOT(i) 8 זבח רשׁעים תועבת יהוה ותפלת ישׁרים רצונו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2077 זבח The sacrifice H7563 רשׁעים of the wicked H8441 תועבת an abomination H3068 יהוה to the LORD: H8605 ותפלת but the prayer H3477 ישׁרים of the upright H7522 רצונו׃ his delight.
Vulgate(i) 8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Wycliffe(i) 8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Coverdale(i) 8 The LORDE abhorreth ye sacrifice of the vngodly, but the prayer of the rightuous is acceptable vnto him.
MSTC(i) 8 The LORD abhorreth the sacrifice of the ungodly; but the prayer of the righteous is acceptable to him.
Matthew(i) 8 The Lorde aborreth the sacryfyce of the vngodlye, but the prayer of the rightuous is acceptable vnto hym.
Great(i) 8 The Lord abhorreth the sacrifyce of the vngodly, but the prayer of the ryghteous is acceptable vnto hym.
Geneva(i) 8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Bishops(i) 8 The Lorde abhorreth the sacrifice of the vngodly: but the prayer of the righteous is acceptable vnto hym
DouayRheims(i) 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
KJV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
KJV_Cambridge(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Thomson(i) 8 The sacrifices of the wicked are an abomination to the Lord; but the prayers of the upright are acceptable to him.
Webster(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Brenton(i) 8 The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
Brenton_Greek(i) 8 Θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα Κυρίῳ, εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρʼ αὐτῷ.
Leeser(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright obtaineth his favor.
YLT(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright is His delight.
JuliaSmith(i) 8 The sacrifice of the unjust an abomination of Jehovah: and the prayer of the upright his acceptance.
Darby(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
ERV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
ASV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah;
But the prayer of the upright is his delight.
JPS_ASV_Byz(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Rotherham(i) 8 The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
CLV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abhorrence to Yahweh, Yet the prayer of the upright is acceptable to Him."
BBE(i) 8 The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
MKJV(i) 8 The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.
LITV(i) 8 The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.
ECB(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abhorrence to Yah Veh; and the prayer of the straight is his pleasure.
ACV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to LORD, but the prayer of the upright is his delight.
WEB(i) 8 The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
NHEB(i) 8 The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
AKJV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
KJ2000(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
UKJV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
EJ2000(i) 8 ¶ The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
CAB(i) 8 The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord, but the prayers of them that walk honestly are acceptable to Him.
LXX2012(i) 8 The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
NSB(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah! The prayer of the upright is his delight.
ISV(i) 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
LEB(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination of Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
BSB(i) 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
MSB(i) 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
MLV(i) 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
VIN(i) 8 The LORD abhorreth the sacrifice of the ungodly; but the prayer of the righteous is acceptable to him.
Luther1545(i) 8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Luther1912(i) 8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
ELB1871(i) 8 Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
ELB1905(i) 8 Das Opfer der Gesetzlosen ist Jahwe ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
DSV(i) 8 Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Giguet(i) 8 ¶ Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
DarbyFR(i) 8
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Martin(i) 8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
Segond(i) 8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
SE(i) 8 El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
ReinaValera(i) 8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
JBS(i) 8 ¶ El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
Albanian(i) 8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
RST(i) 8 Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Arabic(i) 8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته.
Bulgarian(i) 8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
Croatian(i) 8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
BKR(i) 8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Danish(i) 8 De ugudeliges Offer er HERREN en Vederstyggelighed; men de oprigtiges, Bøn er ham en Velbehagelighed.
CUV(i) 8 惡 人 獻 祭 , 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 祈 禱 , 為 他 所 喜 悅 。
CUVS(i) 8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。
Esperanto(i) 8 Oferdono de malvirtuloj estas abomenajxo por la Eternulo; Sed la pregxo de virtuloj al Li placxas.
Finnish(i) 8 Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
FinnishPR(i) 8 Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
Haitian(i) 8 Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.
Hungarian(i) 8 Az istentelenek áldozatja gyûlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Indonesian(i) 8 TUHAN menerima doa orang baik, tapi Ia membenci persembahan orang jahat.
Italian(i) 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.
ItalianRiveduta(i) 8 Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
Korean(i) 8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
Lithuanian(i) 8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
PBG(i) 8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Portuguese(i) 8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos rectos lhe é agradável.
Romanian(i) 8 Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
Ukrainian(i) 8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.