Proverbs 14:33

HOT(i) 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H3820 בלב in the heart H995 נבון of him that hath understanding: H5117 תנוח resteth H2451 חכמה Wisdom H7130 ובקרב but in the midst H3684 כסילים of fools H3045 תודע׃ is made known.
Vulgate(i) 33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
Wycliffe(i) 33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
Coverdale(i) 33 Wy?dome resteth in the herte of him that hath vnderstondinge, and he wyll teach them that are vnlerned.
MSTC(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; and he will teach them that are unlearned.
Matthew(i) 33 Wysdome resteth in the herte of him that hath vnderstandynge, and he wyll teach theym that are vnlearned.
Great(i) 33 Wysdome resteth in the herte of hym that hath vnderstandyng and it shalbe knowen amonge them that are vnlerned.
Geneva(i) 33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Bishops(i) 33 Wisdome resteth in the heart of hym that hath vnderstandyng, and it shalbe knowen among them that are vnlearned
DouayRheims(i) 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
KJV(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
KJV_Cambridge(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
Thomson(i) 33 In the good heart of a man there is wisdom; but in the heart of fools it is not discernable.
Webster(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
Brenton(i) 33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
Brenton_Greek(i) 33 Ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφίᾳ, ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται.
Leeser(i) 33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but the little which is in the bosom of fools is made known.
YLT(i) 33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
JuliaSmith(i) 33 In the heart of him understanding, wisdom shall rest: and in the midst of fools it shall be made known.
Darby(i) 33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
ERV(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
ASV(i) 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding;
But [that which is] in the inward part of fools is made known.
JPS_ASV_Byz(i) 33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
Rotherham(i) 33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
CLV(i) 33 Wisdom finds rest in the heart of the one with understanding, Yet within the stupid it is not known."
BBE(i) 33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
MKJV(i) 33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but among fools it is made known.
LITV(i) 33 Wisdom rests in the heart of the intelligent, but among fools it is revealed.
ECB(i) 33 Wisdom rests in the heart of him who discerns; but that midst fools is made known.
ACV(i) 33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
WEB(i) 33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
NHEB(i) 33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
AKJV(i) 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
KJ2000(i) 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
UKJV(i) 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
EJ2000(i) 33 ¶ Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
CAB(i) 33 There is wisdom in the good heart of a man, but in the heart of fools it is not discerned.
LXX2012(i) 33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
NSB(i) 33 Wisdom rests in the heart of the man with understanding. That in the heart of fools is made known.
ISV(i) 33 Wisdom is at rest in the mind of the discerning— even fools know this.
LEB(i) 33 In the heart* of him who has understanding, wisdom rests, but even in the midst of fools it becomes known.
BSB(i) 33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
MSB(i) 33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
MLV(i) 33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
VIN(i) 33 Wisdom rests in the heart of the intelligent, but among fools it is revealed.
Luther1545(i) 33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
Luther1912(i) 33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
ELB1871(i) 33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
ELB1905(i) 33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
DSV(i) 33 Wijsheid rust in het hart des verstandigen; maar wat in het binnenste der zotten is, wordt bekend.
Giguet(i) 33 ¶ Dans le bon cœur d’un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l’insensé.
DarbyFR(i) 33
La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu.
Martin(i) 33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Segond(i) 33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
SE(i) 33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es conocida en medio de los locos.
ReinaValera(i) 33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
JBS(i) 33 ¶ En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
Albanian(i) 33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
RST(i) 33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Arabic(i) 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
Bulgarian(i) 33 Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Croatian(i) 33 U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
BKR(i) 33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
Danish(i) 33 I den forstandiges Hjerte hviler Visdommen; men i Daarers. Indre giver den sig til Kende.
CUV(i) 33 智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 , 顯 而 易 見 。
CUVS(i) 33 智 慧 存 在 聪 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 里 所 存 的 , 显 而 易 见 。
Esperanto(i) 33 En la koro de sagxulo ripozas sagxo; Kaj kio estas en malsagxuloj, tio elmontrigxas.
Finnish(i) 33 Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.
FinnishPR(i) 33 Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
Haitian(i) 33 Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
Hungarian(i) 33 Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban [van,] magát [hamar] megismerheti.
Indonesian(i) 33 Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
Italian(i) 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
ItalianRiveduta(i) 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
Korean(i) 33 지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
Lithuanian(i) 33 Supratingojo širdyje ilsisi išmintis, o tai, kas yra tarp kvailių, tampa žinoma.
PBG(i) 33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Portuguese(i) 33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Romanian(i) 33 Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
Ukrainian(i) 33 Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.