Proverbs 10:32

HOT(i) 32 שׂפתי צדיק ידעון רצון ופי רשׁעים תהפכות׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H8193 שׂפתי The lips H6662 צדיק of the righteous H3045 ידעון know H7522 רצון what is acceptable: H6310 ופי but the mouth H7563 רשׁעים of the wicked H8419 תהפכות׃ frowardness.
Vulgate(i) 32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Wycliffe(i) 32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
Coverdale(i) 32 The lippes of the rightuous are occupied in acceptable thinges, but the mouth of the vngodly taketh them to the worst.
MSTC(i) 32 The lips of the righteous are occupied in acceptable things; but the mouth of the ungodly taketh them to the worst.
Matthew(i) 32 The lyppes of the ryghtuous are occupied in acceptable thinges, but the mouth of the vngodly take them to the worst.
Great(i) 32 The lyppes of the ryghteous are occupyed in acceptable thynges, but the mouth of the vngodly taketh them to the worst.
Geneva(i) 32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Bishops(i) 32 The lippes of the ryghteous vtter that which is acceptable: but the mouth of the vngodly [speaketh] frowarde thynges
DouayRheims(i) 32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
KJV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
KJV_Cambridge(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Thomson(i) 32 The lips of righteous men distil graces; but the mouth of the wicked is perverse.
Webster(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Brenton(i) 32 The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.
Brenton_Greek(i) 32 Χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται.
Leeser(i) 32 The lips of the righteous know how to obtain favor; but the mouth of the wicked speaketh perverseness.
YLT(i) 32 The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
JuliaSmith(i) 32 The lips of the just one shall know acceptance: and the mouth of the unjust, perverseness.
Darby(i) 32 The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
ERV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
ASV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable;
But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.
JPS_ASV_Byz(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Rotherham(i) 32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
CLV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable, Yet the mouth of the wicked is duplicity."
BBE(i) 32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
MKJV(i) 32 The lips of the righteous know what is pleasing; but the mouth of the wicked what is contrary.
LITV(i) 32 The lips of the righteous know what is pleasing, but the mouth of the wicked knows only perversities.
ECB(i) 32 The lips of the just know what pleases; and the mouth of the wicked perverts.
ACV(i) 32 The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.
WEB(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
NHEB(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
AKJV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.
KJ2000(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked, what is perverse.
UKJV(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
EJ2000(i) 32 The lips of the righteous shall know the will of God, but the mouth of the wicked speaks perversion.
CAB(i) 32 The lips of just men drop grace, but the mouth of the ungodly is perverse.
LXX2012(i) 32 The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.
NSB(i) 32 The lips of the righteous speak what is acceptable. The mouth of the wicked speaks perversion.
ISV(i) 32 Righteous lips know what is prudent, but the words of the wicked are perverse.
LEB(i) 32 The lips of the righteous know the acceptable, but the mouth of the wicked, the perverse.
BSB(i) 32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
MSB(i) 32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
MLV(i) 32 The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.

VIN(i) 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked, what is perverse.
Luther1545(i) 32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Luther1912(i) 32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
ELB1871(i) 32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
ELB1905(i) 32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich O. sind bedacht auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
DSV(i) 32 De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.
Giguet(i) 32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
DarbyFR(i) 32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n'est que perversité.
Martin(i) 32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
Segond(i) 32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
SE(i) 32 Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
ReinaValera(i) 32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
JBS(i) 32 Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
Albanian(i) 32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
RST(i) 32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.
Arabic(i) 32 شفتا الصدّيق تعرفان المرضي وفم الاشرار اكاذيب
Bulgarian(i) 32 Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Croatian(i) 32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
BKR(i) 32 Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
Danish(i) 32 Den retfærdiges Læber kende, hvad der er velbehageligt, men de ugudeliges Mund fremfører forvendte Ting.
CUV(i) 32 義 人 的 嘴 能 令 人 喜 悅 ; 惡 人 的 口 說 乖 謬 的 話 。
CUVS(i) 32 义 人 的 嘴 能 令 人 喜 悦 ; 恶 人 的 口 说 乖 谬 的 话 。
Esperanto(i) 32 La lipoj de piulo anoncas favorajxon, Kaj la busxo de malpiuloj malicajxon.
Finnish(i) 32 Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.
FinnishPR(i) 32 Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.
Haitian(i) 32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Hungarian(i) 32 Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Indonesian(i) 32 Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.
Italian(i) 32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità.
ItalianRiveduta(i) 32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Lithuanian(i) 32 Teisieji kalba, kas naudinga, nedorėlio burna­kas ydinga.
PBG(i) 32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Portuguese(i) 32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Romanian(i) 32 Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.
Ukrainian(i) 32 Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.