Proverbs 10:27

HOT(i) 27 יראת יהוה תוסיף ימים ושׁנות רשׁעים תקצרנה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H3374 יראת The fear H3068 יהוה of the LORD H3254 תוסיף prolongeth H3117 ימים days: H8141 ושׁנות but the years H7563 רשׁעים of the wicked H7114 תקצרנה׃ shall be shortened.
Vulgate(i) 27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Wycliffe(i) 27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
Coverdale(i) 27 The feare of ye LORDE maketh a loge life, but ye yeares of ye vngodly shal be shortened.
MSTC(i) 27 The fear of the LORD maketh a long life; but the years of the ungodly shall be shortened.
Matthew(i) 27 The feare of the Lorde maketh a long lyfe but the yeares of the vngodly shalbe shortened.
Great(i) 27 The feare of the Lorde maketh a longe lyfe, but the yeares of the vngodly shalbe shortened.
Geneva(i) 27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
Bishops(i) 27 The feare of the Lorde maketh a long lyfe: but the yeres of the vngodly shalbe shortened
DouayRheims(i) 27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
KJV(i) 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
KJV_Cambridge(i) 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Thomson(i) 27 The fear of the Lord prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Webster(i) 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Brenton(i) 27 The fear of the Lord adds length of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
Brenton_Greek(i) 27 Φόβος Κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
Leeser(i) 27 The fear of the Lord increaseth man’s days; but the years of the wicked will be shortened.
YLT(i) 27 The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
JuliaSmith(i) 27 The fear of Jehovah will add days, and the years of the unjust shall be diminished.
Darby(i) 27 The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
ERV(i) 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
ASV(i) 27 The fear of Jehovah prolongeth days;
But the years of the wicked shall be shortened.
JPS_ASV_Byz(i) 27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Rotherham(i) 27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
CLV(i) 27 The fear of Yahweh shall add days, Yet the years of the wicked shall be shortened."
BBE(i) 27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
MKJV(i) 27 The fear of Jehovah prolongs days; but the years of the wicked shall be shortened.
LITV(i) 27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be cut short.
ECB(i) 27 To awe Yah Veh adds days; and the years of the wicked curtail.
ACV(i) 27 The fear of LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
WEB(i) 27 The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
NHEB(i) 27 The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
AKJV(i) 27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
KJ2000(i) 27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
UKJV(i) 27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
TKJU(i) 27 The fear of the LORD prolongs days: But the years of the wicked shall be shortened.
EJ2000(i) 27 ¶ The fear of the LORD shall prolong days, but the years of the wicked shall be shortened.
CAB(i) 27 The fear of the Lord adds length of days, but the years of the ungodly shall be shortened.
LXX2012(i) 27 The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
NSB(i) 27 Respect for Jehovah prolongs life. The years of the wicked will be shortened.
ISV(i) 27 Fearing the LORD prolongs life, but the wicked will not live long.
LEB(i) 27 The fear of Yahweh adds life, but the years of the wicked are shortened.
BSB(i) 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
MSB(i) 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
MLV(i) 27 The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked will be shortened.
VIN(i) 27 The fear of the LORD adds life, but the years of the wicked are shortened.
Luther1545(i) 27 Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Luther1912(i) 27 Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
ELB1871(i) 27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
ELB1905(i) 27 Die Furcht Jahwes mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
DSV(i) 27 De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
Giguet(i) 27 ¶ La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
DarbyFR(i) 27
La crainte de l'Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
Martin(i) 27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
Segond(i) 27 La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
SE(i) 27 El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
ReinaValera(i) 27 El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
JBS(i) 27 ¶ El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Albanian(i) 27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
RST(i) 27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Arabic(i) 27 مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.
Bulgarian(i) 27 Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Croatian(i) 27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
BKR(i) 27 Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Danish(i) 27 HERRENS Frygt lægger Dage til; men de ugudeliges Aar forkortes.
CUV(i) 27 敬 畏 耶 和 華 使 人 日 子 加 多 ; 但 惡 人 的 年 歲 必 被 減 少 。
CUVS(i) 27 敬 畏 耶 和 华 使 人 日 子 加 多 ; 但 恶 人 的 年 岁 必 被 减 少 。
Esperanto(i) 27 La timo antaux la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
Finnish(i) 27 Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
FinnishPR(i) 27 Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
Haitian(i) 27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
Hungarian(i) 27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Indonesian(i) 27 Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
Italian(i) 27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
ItalianRiveduta(i) 27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Korean(i) 27 여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
Lithuanian(i) 27 Viešpaties baimė pailgina gyvenimą, nedorėlio amžius bus sutrumpintas.
PBG(i) 27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Portuguese(i) 27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
Romanian(i) 27 Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
Ukrainian(i) 27 Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.