Proverbs 10:23

HOT(i) 23 כשׂחוק לכסיל עשׂות זמה וחכמה לאישׁ תבונה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H7814 כשׂחוק as sport H3684 לכסיל to a fool H6213 עשׂות to do H2154 זמה mischief: H2451 וחכמה hath wisdom. H376 לאישׁ but a man H8394 תבונה׃ of understanding
Vulgate(i) 23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Wycliffe(i) 23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
Coverdale(i) 23 A foole doth wickedly & maketh but a sporte of it: neuertheles it is wysdome for a man to bewarre of soch.
MSTC(i) 23 A fool doth wickedly and maketh but a sport of it; nevertheless it is wisdom for a man to beware of such.
Matthew(i) 23 A fole doth wyckedly and maketh but a sport of it: neuerthelesse it is wysdome for a man to beware of suche.
Great(i) 23 A fole doth wyckedly and maketh but a sporte of it, but wysdome ruleth the man that hath vnderstandynge.
Geneva(i) 23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
Bishops(i) 23 A foole doth wickedly, and maketh but a sport of it: but wisdome ruleth the man that hath vnderstandyng
DouayRheims(i) 23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
KJV(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
KJV_Cambridge(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Thomson(i) 23 A fool doth mischief in sport; but for man wisdom bringeth forth prudence.
Webster(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Brenton(i) 23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
Brenton_Greek(i) 23 Ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακὰ, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν.
Leeser(i) 23 It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
YLT(i) 23 To execute inventions is as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
JuliaSmith(i) 23 As laughter to the foolish one, to do mischief: and wisdom is to the man of understanding.
Darby(i) 23 It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
ERV(i) 23 It is as sport to a fool to do wickedness: and [so is] wisdom to a man of understanding.
ASV(i) 23 It is as sport to a fool to do wickedness;
And [so is] wisdom to a man of understanding.
JPS_ASV_Byz(i) 23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Rotherham(i) 23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
CLV(i) 23 To the stupid one it is like sport to commit crime, Yet it is like venom to a man of comprehension."
BBE(i) 23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
MKJV(i) 23 To work out evil devices is as laughter to a fool; so wisdom is to a man of understanding.
LITV(i) 23 To work out evil devices is as laughter to the foolish; so wisdom is to a man of understanding.
ECB(i) 23 It is as ridicule to a fool to work intrigue; and to a man of discernment, wisdom.
ACV(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
WEB(i) 23 It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
NHEB(i) 23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
AKJV(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
KJ2000(i) 23 It is as sport to a fool to do wrong: but a man of understanding has wisdom.
UKJV(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
EJ2000(i) 23 ¶ To make an abomination is as sport to the fool, but wisdom is recreation to the man of intelligence.
CAB(i) 23 A fool does mischief in sport, but wisdom brings forth prudence for a man.
LXX2012(i) 23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
NSB(i) 23 It is like sport to a fool to do mischief. A man of understanding has wisdom.
ISV(i) 23 Just as the fool considers wickedness his joy, so is wisdom to the discerning man.
LEB(i) 23 It is like a sport for a fool to do wrong, wisdom for a person of understanding.
BSB(i) 23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
MSB(i) 23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
MLV(i) 23 It is as sport to a fool to do mischief and so is wisdom to a man of understanding.
VIN(i) 23 It is as sport to a fool to do wrong: but a man of understanding has wisdom.
Luther1545(i) 23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
Luther1912(i) 23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
ELB1871(i) 23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
ELB1905(i) 23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
DSV(i) 23 Het is voor den zot als spel schandelijkheid te doen; maar voor een man van verstand, wijsheid te plegen.
Giguet(i) 23 ¶ L’insensé fait le mal en riant; la sagesse de l’homme enfante la prudence.
DarbyFR(i) 23
C'est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l'homme intelligent.
Martin(i) 23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
Segond(i) 23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
SE(i) 23 Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
ReinaValera(i) 23 Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
JBS(i) 23 ¶ Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de inteligencia.
Albanian(i) 23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
RST(i) 23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
Arabic(i) 23 فعل الرذيلة عند الجاهل كالضحك. اما الحكمة فلذي فهم.
Bulgarian(i) 23 Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Croatian(i) 23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
BKR(i) 23 Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Danish(i) 23 Det er for Daaren som en Leg, naar han gør en skændig Ting; men den forstandige Mand har Visdom.
CUV(i) 23 愚 妄 人 以 行 惡 為 戲 耍 ; 明 哲 人 卻 以 智 慧 為 樂 。
CUVS(i) 23 愚 妄 人 以 行 恶 为 戏 耍 ; 明 哲 人 却 以 智 慧 为 乐 。
Esperanto(i) 23 Por malsagxulo estas gxojo fari malbonon; Kaj sagxo, por sagxulo.
Finnish(i) 23 Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
FinnishPR(i) 23 Tyhmälle on iloksi ilkityön teko, mutta ymmärtäväiselle miehelle viisaus.
Haitian(i) 23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
Hungarian(i) 23 Miképen játék a bolondnak bûnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen [cselekedni.]
Indonesian(i) 23 Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
Italian(i) 23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento.
ItalianRiveduta(i) 23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Korean(i) 23 회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
Lithuanian(i) 23 Kvailiui daryti pikta­malonumas, o protingas žmogus turi išmintį.
PBG(i) 23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
Portuguese(i) 23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Romanian(i) 23 Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
Ukrainian(i) 23 Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.