Proverbs 10:19

HOT(i) 19 ברב דברים לא יחדל פשׁע וחשׂך שׂפתיו משׂכיל׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7230 ברב In the multitude H1697 דברים of words H3808 לא not H2308 יחדל there wanteth H6588 פשׁע sin: H2820 וחשׂך but he that refraineth H8193 שׂפתיו his lips H7919 משׂכיל׃ wise.
Vulgate(i) 19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Wycliffe(i) 19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
Coverdale(i) 19 Where moch bablinge is, there must nedes be offence: he that refrayneth his lippes, is wysest of all.
MSTC(i) 19 Where much babbling is, there must needs be offense; he that refraineth his lips is wisest of all.
Matthew(i) 19 Where much babling is, ther must nedes be offence: he that refraineth his lippes is wisest of all.
Great(i) 19 Where moch bablynge is, there must nedes be offence: and he that refrayneth his lyppes, is wyse.
Geneva(i) 19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Bishops(i) 19 Where much babblyng is, there must needes be offence: and he that refrayneth his lippes, is wyse
DouayRheims(i) 19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips, is most wise.
KJV(i) 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
KJV_Cambridge(i) 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Thomson(i) 19 In speaking much thou canst not avoid sin; but if thou art sparing of thy lips, thou wilt be wise.
Webster(i) 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips is wise.
Brenton(i) 19 By a multitude of words thou shalt not escape sin; but if thou refrain thy lips thou wilt be prudent.
Brenton_Greek(i) 19 Ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν, φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ.
Leeser(i) 19 In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
YLT(i) 19 In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips is wise.
JuliaSmith(i) 19 In the multitude of words transgression shall not cease: and he withholding his lips is prudent
Darby(i) 19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
ERV(i) 19 In the multitude of words there wanteth not transgression: but he that refraineth his lips doeth wisely.
ASV(i) 19 In the multitude of words there wanteth not transgression;
But he that refraineth his lips doeth wisely.
JPS_ASV_Byz(i) 19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
Rotherham(i) 19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
CLV(i) 19 In the multiplying of words, transgression does not halt, Yet he who keeps back his lips is intelligent."
BBE(i) 19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
MKJV(i) 19 In the multitude of words, sin is not lacking; but he who holds back his lips is wise.
LITV(i) 19 In the abundance of words transgression does not cease, but one restraining his lips is prudent.
ECB(i) 19 In the abundance of words, rebellion ceases not; and he who spares his lips, comprehends.
ACV(i) 19 Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
WEB(i) 19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
NHEB(i) 19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
AKJV(i) 19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
KJ2000(i) 19 In the multitude of words there lacks not sin: but he that refrains his lips is wise.
UKJV(i) 19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
TKJU(i) 19 In the multitude of words sin is not lacking: But he that refrains his lips is wise.
EJ2000(i) 19 ¶ In the multitude of words there is no lack of rebellion, but he that refrains his lips is wise.
CAB(i) 19 By a multitude of words you shall not escape sin, but if you refrain your lips you will be prudent.
LXX2012(i) 19 By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
NSB(i) 19 Sin does not hide from a multitude of words. The wise controls his lips.
ISV(i) 19 Transgression is at work where people talk too much, but anyone who holds his tongue is prudent.
LEB(i) 19 In many words, transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.
BSB(i) 19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
MSB(i) 19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
MLV(i) 19 Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
VIN(i) 19 In the multitude of words, sin is not lacking; but he who holds back his lips is wise.
Luther1545(i) 19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
Luther1912(i) 19 Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
ELB1871(i) 19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
ELB1905(i) 19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
DSV(i) 19 In de veelheid der woorden ontbreekt de overtreding niet; maar die zijn lippen weerhoudt, is kloek verstandig.
Giguet(i) 19 ¶ Par la multitude des paroles, tu n’éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
DarbyFR(i) 19
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
Martin(i) 19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
Segond(i) 19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
SE(i) 19 En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
ReinaValera(i) 19 En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
JBS(i) 19 ¶ En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
Albanian(i) 19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
RST(i) 19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои –разумен.
Arabic(i) 19 كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل.
Bulgarian(i) 19 В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Croatian(i) 19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
BKR(i) 19 Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Danish(i) 19 Hvor mange Ord ere, der lader Overtrædelse ikke af; men den, som sparer sine Læber, er klog.
CUV(i) 19 多 言 多 語 難 免 有 過 ; 禁 止 嘴 唇 是 有 智 慧 。
CUVS(i) 19 多 言 多 语 难 免 冇 过 ; 禁 止 嘴 唇 是 冇 智 慧 。
Esperanto(i) 19 CXe multo da vortoj ne evitebla estas peko; Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas sagxa.
Finnish(i) 19 Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
FinnishPR(i) 19 Missä on paljon sanoja, siinä ei syntiä puutu; mutta joka huulensa hillitsee, se on taitava.
Haitian(i) 19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
Hungarian(i) 19 A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Indonesian(i) 19 Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
Italian(i) 19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente.
ItalianRiveduta(i) 19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Korean(i) 19 의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
Lithuanian(i) 19 Žodžių gausumas nebūna be nuodėmės, kas tyli, tas išmintingas.
PBG(i) 19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Portuguese(i) 19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Romanian(i) 19 Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
Ukrainian(i) 19 Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.