Philippians 4:18
LXX_WH(i)
18
G568 [G5719]
V-PAI-1S
απεχω
G1161
CONJ
δε
G3956
A-APN
παντα
G2532
CONJ
και
G4052 [G5719]
V-PAI-1S
περισσευω
G4137 [G5769]
V-RPI-1S
πεπληρωμαι
G1209 [G5666]
V-ADP-NSM
δεξαμενος
G3844
PREP
παρα
G1891
N-GSM
επαφροδιτου
G3588
T-APN
τα
G3844
PREP
παρ
G5216
P-2GP
υμων
G3744
N-ASF
οσμην
G2175
N-GSF
ευωδιας
G2378
N-ASF
θυσιαν
G1184
A-ASF
δεκτην
G2101
A-ASF
ευαρεστον
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
Tischendorf(i)
18
G568
V-PAI-1S
ἀπέχω
G1161
CONJ
δὲ
G3956
A-APN
πάντα
G2532
CONJ
καὶ
G4052
V-PAI-1S
περισσεύω·
G4137
V-RPI-1S
πεπλήρωμαι
G1209
V-ADP-NSM
δεξάμενος
G3844
PREP
παρὰ
G1891
N-GSM
Ἐπαφροδίτου
G3588
T-APN
τὰ
G3844
PREP
παρ'
G5210
P-2GP
ὑμῶν,
G3744
N-ASF
ὀσμὴν
G2175
N-GSF
εὐωδίας,
G2378
N-ASF
θυσίαν
G1184
A-ASF
δεκτήν,
G2101
A-ASF
εὐάρεστον
G3588
T-DSM
τῷ
G2316
N-DSM
θεῷ.
TR(i)
18
G568 (G5719)
V-PAI-1S
απεχω
G1161
CONJ
δε
G3956
A-APN
παντα
G2532
CONJ
και
G4052 (G5719)
V-PAI-1S
περισσευω
G4137 (G5769)
V-RPI-1S
πεπληρωμαι
G1209 (G5666)
V-ADP-NSM
δεξαμενος
G3844
PREP
παρα
G1891
N-GSM
επαφροδιτου
G3588
T-APN
τα
G3844
PREP
παρ
G5216
P-2GP
υμων
G3744
N-ASF
οσμην
G2175
N-GSF
ευωδιας
G2378
N-ASF
θυσιαν
G1184
A-ASF
δεκτην
G2101
A-ASF
ευαρεστον
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
RP(i)
18
G568 [G5719]V-PAI-1SαπεχωG1161CONJδεG3956A-APNπανταG2532CONJκαιG4052 [G5719]V-PAI-1SπερισσευωG4137 [G5769]V-RPI-1SπεπληρωμαιG1209 [G5666]V-ADP-NSMδεξαμενοvG3844PREPπαραG1891N-GSMεπαφροδιτουG3588T-APNταG3844PREPπαρG4771P-2GPυμωνG3744N-ASFοσμηνG2175N-GSFευωδιαvG2378N-ASFθυσιανG1184A-ASFδεκτηνG2101A-ASFευαρεστονG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεω
IGNT(i)
18
G568 (G5719)
απεχω
G1161
δε
But I Have
G3956
παντα
All Things
G2532
και
And
G4052 (G5719)
περισσευω
Abound;
G4137 (G5769)
πεπληρωμαι
I Am Full,
G1209 (G5666)
δεξαμενος
Having Received
G3844
παρα
From
G1891
επαφροδιτου
Epaphroditus
G3588
τα
The Things
G3844
παρ
From
G5216
υμων
You,
G3744
οσμην
An Odour
G2175
ευωδιας
Of A Sweet Smell,
G2378
θυσιαν
A Sacrifice
G1184
δεκτην
Acceptable,
G2101
ευαρεστον
G3588
τω
Well Pleasing
G2316
θεω
To God.
ACVI(i)
18
G1161
CONJ
δε
But
G568
V-PAI-1S
απεχω
I Receive
G3956
A-APN
παντα
All
G2532
CONJ
και
And
G4052
V-PAI-1S
περισσευω
I Abound
G4137
V-RPI-1S
πεπληρωμαι
I Have Been Filled
G1209
V-ADP-NSM
δεξαμενος
Having Received
G3844
PREP
παρα
From
G1891
N-GSM
επαφροδιτου
Epaphroditus
G3588
T-APN
τα
Thes
G3844
PREP
παρ
From
G5216
P-2GP
υμων
You
G3744
N-ASF
οσμην
Aroma
G2175
N-GSF
ευωδιας
Of Fragrance
G1184
A-ASF
δεκτην
Acceptable
G2378
N-ASF
θυσιαν
Sacrifice
G2101
A-ASF
ευαρεστον
Well Pleasing
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2316
N-DSM
θεω
God
new(i)
18
G1161
But
G568 [G5719]
I have
G3956
all,
G2532
and
G4052 [G5719]
abound:
G4137 [G5769]
I am full,
G1209 [G5666]
having received
G3844
from
G1891
Epaphroditus
G3844
the things which were sent from
G5216
you,
G3744
an odour
G2175
of a sweet smell,
G2378
a sacrifice
G1184
acceptable,
G2101
well-pleasing
G2316
to God.
Clementine_Vulgate(i)
18 Habeo autem omnia, et abundo: repletus sum, acceptis ab Epaphrodito quæ misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo.
DouayRheims(i)
18 But I have all and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
KJV_Cambridge(i)
18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
KJV_Strongs(i)
18
G1161
But
G568
I have
[G5719]
G3956
all
G2532
, and
G4052
abound
[G5719]
G4137
: I am full
[G5769]
G1209
, having received
[G5666]
G3844
of
G1891
Epaphroditus
G3844
the things which were sent from
G5216
you
G3744
, an odour
G2175
of a sweet smell
G2378
, a sacrifice
G1184
acceptable
G2101
, wellpleasing
G2316
to God.
Webster_Strongs(i)
18
G1161
But
G568 [G5719]
I have
G3956
all
G2532
, and
G4052 [G5719]
abound
G4137 [G5769]
: I am full
G1209 [G5666]
, having received
G3844
from
G1891
Epaphroditus
G3844
the things which were sent from
G5216
you
G3744
, an odour
G2175
of a sweet smell
G2378
, a sacrifice
G1184
acceptable
G2101
, wellpleasing
G2316
to God.
Living_Oracles(i)
18 But I have received all, and abound; I have been fully supplied, having received by Epaphroditus the things sent from you, a fragrant odor, a sacrifice accepted; well pleasing to God.
JuliaSmith(i)
18 And I have all, and abound: I have been filled, having received from Epaphroditus the things from you, a smell of sweet odor, a sacrifice acceptable, pleasing to God.
JPS_ASV_Byz(i)
18 But I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
Twentieth_Century(i)
18 My wants are fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts which you sent me--the sweet fragrance of a sacrifice acceptable and pleasing to God.
WEB_Strongs(i)
18
G1161
But
G568
I have
G3956
all
G2532
things, and
G4052
abound.
G4137
I am filled,
G1209
having received
G3844
from
G1891
Epaphroditus
G3588
the things
G3844
that came from
G5216
you,
G2175
a sweet-smelling
G3744
fragrance,
G1184
an acceptable
G2101
and well-pleasing
G2378
sacrifice
G2316
to God.
JMNT(i)
18 But now I am continually holding possessions from (collecting; or: = receiving payment for what is due me from) all things and from all folks; I am even constantly superabounding (being surrounded by more than enough). I have been filled full, receiving from beside Epaphroditus the things from your side: an odor of a sweet fragrance (a fragrant aroma), an acceptable sacrifice, well-pleasing to God (or: with God; for God; in God).
BIB(i)
18 ἀπέχω (I have) δὲ (however) πάντα (all things) καὶ (and) περισσεύω (abound); πεπλήρωμαι (I am full), δεξάμενος (having received) παρὰ (from) Ἐπαφροδίτου (Epaphroditus) τὰ (the things) παρ’ (from) ὑμῶν (you), ὀσμὴν (an odor) εὐωδίας (of a sweet smell), θυσίαν (a sacrifice) δεκτήν (acceptable), εὐάρεστον (well-pleasing) τῷ (-) Θεῷ (to God).
Luther1545(i)
18 Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich bin erfüllet, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam, ein süßer Geruch, ein angenehm Opfer, Gott gefällig.
Luther1912(i)
18 Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich habe die Fülle, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam: ein süßer Geruch, ein angenehmes Opfer, Gott gefällig.
ELB1871_Strongs(i)
18
G568
Ich habe
G1161
aber
G3956
alles
G568
in Fülle
G2532
und
G4052
habe Überfluß;
G4137
ich bin erfüllt,
G3844
da ich von
G1891
Epaphroditus
G3844
das von
G5216
euch
G1209
Gesandte empfangen
G2175
habe, einen duftenden
G3744
Wohlgeruch,
G1184
ein angenehmes
G2378
Opfer,
G2316
Gott
G2101
wohlgefällig.
ELB1905_Strongs(i)
18
G568
Ich habe
G1161
aber
G3956
alles
G568
in Fülle
G2532
und
G4052
habe Überfluß
G4137
; ich bin erfüllt
G3844
, da ich von
G1891
Epaphroditus
G3844
das von
G5216
euch
G1209
Gesandte empfangen
G2175
habe, einen duftenden
G3744
Wohlgeruch
G1184
, ein angenehmes
G2378
Opfer
G2316
, Gott
G2101
wohlgefällig .
DSV_Strongs(i)
18
G1161
Maar
G3956
ik heb alles
G568 G5719
ontvangen
G2532
, en
G4052 G5719
ik heb overvloed
G4137 G5769
; ik ben vervuld geworden
G3844
, als ik van
G1891
Epafroditus
G1209 G5666
ontvangen heb
G3844
, dat van
G5216
u
G2175
[gezonden] [was], [als] een welriekende
G3744
reuk
G1184
, een aangename
G2378
offerande
G2316
, Gode
G2101
welbehagelijk.
Segond_Strongs(i)
18
G1161
G568
J’ai
G5719
G3956
tout
G2532
reçu, et
G4052
je suis dans l’abondance
G5719
G4137
; j’ai été comblé
G5769
G1209
de biens, en recevant
G5666
G3844
par
G1891
Epaphrodite
G3844
ce qui vient de
G5216
vous
G3744
comme un parfum
G2175
de bonne odeur
G2378
, un sacrifice
G2316
que Dieu
G1184
accepte
G2101
, et qui lui est agréable.
ReinaValera(i)
18 Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
Indonesian(i)
18 Saya sudah menerima semuanya--malah lebih daripada cukup! Semua pemberian yang kalian kirim kepada saya, sudah saya terima dari Epafroditus. Sekarang saya mempunyai semua yang saya perlukan. Pemberian-pemberian dari kalian itu adalah seperti bau harum dari kurban yang dipersembahkan kepada Allah dan yang diterima oleh Allah dengan senang hati.
ItalianRiveduta(i)
18 Or io ho ricevuto ogni cosa, e abbondo. Sono pienamente provvisto, avendo ricevuto da Epafròdito quel che m’avete mandato, e che è un profumo d’odor soave, un sacrificio accettevole, gradito a Dio.
Lithuanian(i)
18 Aš esu visko gavęs ir turiu su pertekliumi. Esu visiškai aprūpintas, per Epafroditą gavęs iš jūsų kvapią dovaną, Dievui priimtiną ir patinkančią auką.
Portuguese(i)
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
UkrainianNT(i)
18 Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу.