Philippians 4:1
ACVI(i)
1
G5620
CONJ
ωστε
So Then
G80
N-VPM
αδελφοι
Brothers
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G27
A-NPM
αγαπητοι
Beloved
G2532
CONJ
και
And
G1973
A-NPM
επιποθητοι
Longed For
G5479
N-NSF
χαρα
Joy
G2532
CONJ
και
And
G4735
N-NSM
στεφανος
Crown
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G4739
V-PAM-2P
στηκετε
Stand Firm
G1722
PREP
εν
In
G2962
N-DSM
κυριω
Lord
G3779
ADV
ουτως
This Way
G27
A-VPM
αγαπητοι
Beloved
Clementine_Vulgate(i)
1 Itaque fratres mei carissimi, et desideratissimi, gaudium meum, et corona mea: sic state in Domino, carissimi.
DouayRheims(i)
1 Therefore my dearly beloved brethren and most desired, my joy and my crown: so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
KJV_Cambridge(i)
1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Living_Oracles(i)
1 Wherefore, my brethren, beloved and much desired, my joy and crown, thus stand firm in the Lord, my beloved.
JuliaSmith(i)
1 Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, thus stand ye in the Lord, dearly beloved.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
Twentieth_Century(i)
1 So then, my dear Brothers, whom I am longing to see--you who are my joy and my crown, stand fast in union with the Lord, dear friends.
JMNT(i)
1 Consequently, my brothers (= fellow believers; family) – loved ones and longed-for folks (people missed with a craving), my joy and winner's (or: festal) wreath – thus (in this way) you constantly stand within [the] Lord [= Christ or Yahweh]: [as or being] loved ones! (or, as an imperative: be habitually standing firm in thus manner: in [the] Lord, [B adds: my] beloved!)
Luther1545(i)
1 Also, meine lieben und gewünschten Brüder, meine Freude und meine Krone, bestehet also in dem HERRN, ihr Lieben!
Luther1912(i)
1 Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben.
ReinaValera(i)
1 ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
Indonesian(i)
1 Sebab itu, Saudara-saudaraku yang tercinta, demikianlah hendaknya kalian hidup dengan sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan. Hati saya rindu kepadamu! Kalianlah kebanggaan saya yang membuat saya gembira.
ItalianRiveduta(i)
1 Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, o diletti.
Lithuanian(i)
1 Taigi, mano broliai, mano mylimieji ir išsiilgtieji, mano džiaugsme ir mano vainike,tvirtai stovėkite Viešpatyje, mylimieji!
Portuguese(i)
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.