Numbers 3:9-10

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G1325 you shall give G3588 the G* Levites G* to Aaron G3588   G80 your brother, G1473   G2532 and G3588 to G5207 his sons G1473   G3588 to the G2409 priests G1390 for a gift G1325 being given; G3778 these G1473 to me G1510.2.6 are G575 from G3588 the G5207 sons G* of Israel.
  10 G2532 And G* Aaron G2532 and G3588   G5207 his sons G1473   G2525 you shall place G1909 over G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G5442 they shall guard G3588   G2405 their priesthood. G1473   G2532 And G3588 the G241 foreigner G3588   G680 touching G599 shall die.
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1325 δώσεις G3588 τους G* Λευίτας G* Ααρών G3588 τω G80 αδελφώ σου G1473   G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς αυτού G1473   G3588 τοις G2409 ιερεύσι G1390 δόμα G1325 δεδομένοι G3778 ούτοί G1473 μοι G1510.2.6 εισίν G575 από G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ
  10 G2532 και G* Ααρών G2532 και G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G2525 καταστήσεις G1909 επί G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G5442 φυλάξουσι G3588 την G2405 ιερατείαν αυτών G1473   G2532 και G3588 ο G241 αλλογενής G3588 ο G680 απτόμενος G599 αποθανείται
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1325 V-FAI-2S δωσεις G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G846 D-GSM αυτου G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G1390 N-ASN δομα G1325 V-RMPNP δεδομενοι G3778 D-NPM ουτοι G1473 P-DS μοι G1510 V-PAI-3P εισιν G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    10 G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G2525 V-FAI-2S καταστησεις G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G5442 V-FAI-3P φυλαξουσιν G3588 T-ASF την G2405 N-ASF ιερατειαν G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G1041 N-ASM βωμον G2532 CONJ και G2080 ADV εσω G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G241 A-NSM αλλογενης G3588 T-NSM ο G680 V-PMPNS απτομενος G599 V-FMI-3S αποθανειται
HOT(i) 9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישׂראל׃ 10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושׁמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5414 ונתתה And thou shalt give H853 את   H3881 הלוים the Levites H175 לאהרן unto Aaron H1121 ולבניו and to his sons: H5414 נתונם wholly given H5414 נתונם wholly given H1992 המה they H854 לו מאת unto him out of H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  10 H853 ואת   H175 אהרן Aaron H853 ואת   H1121 בניו and his sons, H6485 תפקד And thou shalt appoint H8104 ושׁמרו and they shall wait on H853 את   H3550 כהנתם their priest's office: H2114 והזר and the stranger H7126 הקרב   H4191 יומת׃ shall be put to death.
Vulgate(i) 9 dabisque dono Levitas 10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Clementine_Vulgate(i) 9 Dabisque dono Levitas 10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
Wycliffe(i) 9 And thou schalt yyue bi fre yifte the Leuytis to Aaron and hise sones, to whiche thei ben youun of the sones of Israel. 10 Sotheli thou schalt ordeyne Aaron and hise sones on the religioun of preesthod; a straungere, that neiyeth for to mynystre, and schal die.
Tyndale(i) 9 And thou shalt geue the leuites vnto Aaron and his sonnes for they are geuen vnto him of ye childern of Ysrael. 10 And thou shalt appoite Aaro and his sonnes to wayte on their preastes office: and the strauger yt cometh nye shall dye for it.
Coverdale(i) 9 And thou shalt geue ye Leuites vnto Aaron and his sonnes for a gift, vnto euery one his awne, from amonge the children of Israel. 10 As for Aaron & his sonnes, thou shalt appoynte them to wayte on their prestes office. Yf another preasse therto, he shal dye.
MSTC(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and his sons, for they are given unto him of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons to wait on their priests' office: and the stranger that cometh nigh shall die for it."
Matthew(i) 9 And thou shal gyue the Leuites vnto Aaron & hys sonnes, for they are geuen vnto him of the children of Israel. 10 And thou shalt appoynt Aaron and his sonnes to wayte on theyr priestes office: & the straunger that cometh nye, shal dye for it.
Great(i) 9 And thou shalt geue the Leuites vnto Aaron and hys sonnes, for they are geuen and delyuered vnto him of the chyldren of Israel. 10 And thou shalt appoynte Aaron & hys sonnes to wayte on their Preastes offyce: and the straunger that commeth nye, shall be slayne.
Geneva(i) 9 And thou shalt giue the Leuites vnto Aaron and to his sonnes: for they are giuen him freely from among the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sonnes to execute their Priestes office: and the stranger that commeth neere, shalbe slayne.
Bishops(i) 9 And thou shalt geue the Leuites vnto Aaron and to his sonnes: for they are geuen and deliuered vnto hym of the chyldren of Israel 10 And thou shalt appoynt Aaron and his sonnes to wayte on their priestes office: and the straunger that commeth nye, shalbe slayne
DouayRheims(i) 9 And thou shalt give the Levites for a gift, 10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
KJV(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
KJV_Cambridge(i) 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
Thomson(i) 9 and that thou mayst give the Levites, to Aaron and his sons the priests; they are to be given to me as a gift from among the children of Israel. 10 And thou shalt set Aaron and his sons over the tabernacle of the testimony, and they shall keep watch over their priesthood, and all that appertain to the altar, and that are within the veil; and if any one of another family touch these, he shall be put to death.
Webster(i) 9 And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Brenton(i) 9 And thou shalt give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ δώσεις τοὺς Λευίτας Ἀαρὼν, καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τοῖς ἱερεῦσι· δεδομένοι δόμα οὗτοί μοί εἰσιν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. 10 Καὶ Ἀαρὼν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καταστήσεις ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ φυλάξουσι τὴν ἱερατείαν αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ κατὰ τὸν βωμὸν, καὶ ἔσω τοῦ καταπετάσματος· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται.
Leeser(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: as associates are they given unto him out of the children of Israel. 10 And Aaron and his sons shalt thou instruct, that they shall guard well their priest’s office; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
YLT(i) 9 and thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel. 10 `And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
JuliaSmith(i) 9 And give the Levites to Aaron and to his sons; being given they were given to him from the sons of Israel. 10 And Aaron and his sons thou shalt set up, and they shall watch their priesthood; and the stranger coming near shall die.
Darby(i) 9 And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel. 10 And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest`s office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
ERV(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
ASV(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are wholly given unto him from the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, that they may keep their priesthood; and the common man that draweth nigh shall be put to death.'
Rotherham(i) 9 Thus shalt thou give the Levites unto Aaron, and unto his sons,––given, given, they are unto him, from among the sons of Israel; 10 but, unto Aaron, and unto his sons, shalt thou give oversight, so shall they keep charge of their priesthood,––and, the stranger who cometh near, shall be put to death.
CLV(i) 9 To Aaron and to his sons will you give the Levites. They are the ones being given, yea given to Me from the sons of Israel. 10 And to Aaron and his sons shall you commit this that they observe their priesthood. But any alien who comes near shall be put to death.
BBE(i) 9 Give the Levites to Aaron and his sons; so that they may be his without question from among the children of Israel. 10 And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death.
MKJV(i) 9 And you shall give the Levites to Aaron and to his son. They are wholly given to him out of the sons of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office. And the stranger who comes near shall be put to death.
LITV(i) 9 And you shall give the Levites to Aaron and to his son. They shall surely be given to him out of the sons of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.
ECB(i) 9 and give the Leviym to Aharon and to his sons: in giving, give him from the sons of Yisra El: 10 and muster Aharon and his sons to guard the priesthood: and deathify the stranger who approaches.
ACV(i) 9 And thou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the sons of Israel. 10 And thou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. And the stranger who comes near shall be put to death.
WEB(i) 9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel. 10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death.”
NHEB(i) 9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the unauthorized person who comes near shall be put to death."
AKJV(i) 9 And you shall give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.
KJ2000(i) 9 And you shall give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.
UKJV(i) 9 And you shall give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes nigh shall be put to death.
EJ2000(i) 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are completely given unto him out of the sons of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.
CAB(i) 9 And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to Me of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
LXX2012(i) 9 And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel. 10 And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
NSB(i) 9 »Give the Levites to Aaron and his sons. The Levites will be the only Israelites given to them. 10 »Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who tries to do the priests’ duties must be put to death.«
ISV(i) 9 Assign the descendants of Levi to Aaron and his sons from among the Israelis. 10 Appoint Aaron and his sons so that they are to take responsibility for their priesthood. Any unauthorized person who approaches it is to be put to death.”
LEB(i) 9 You will give the Levites to Aaron and to his descendants; they are surely assigned to him from among the Israelites.* 10 But you will count Aaron and his descendants; they will keep their priesthood, and the stranger* who approaches will be put to death."
BSB(i) 9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites. 10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
MSB(i) 9 Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites. 10 So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
MLV(i) 9 And you will give the Levites to Aaron and to his sons. They are entirely given to him from the sons of Israel. 10 And you will appoint Aaron and his sons and they will keep their priesthood. And the stranger who comes near will be put to death.
VIN(i) 9 "Give the Levites to Aaron and his sons. The Levites will be the only Israelites given to them. 10 "Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who tries to do the priests' duties must be put to death."
Luther1545(i) 9 Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel. 10 Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
Luther1912(i) 9 Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel. 10 Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
ELB1871(i) 9 Und du sollst die Leviten dem Aaron und seinen Söhnen geben; ganz zu eigen sind sie ihm gegeben von seiten der Kinder Israel. 10 Und Aaron und seine Söhne sollst du bestellen, daß sie ihres Priestertums warten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
ELB1905(i) 9 Und du sollst die Leviten dem Aaron und seinen Söhnen geben; ganz zu eigen sind sie ihm gegeben von seiten der Kinder Israel. 10 Und Aaron und seine Söhne sollst du bestellen, daß sie ihres Priestertums warten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
DSV(i) 9 Gij zult dan, aan Aäron en aan zijn zonen, de Levieten geven; zij zijn gegeven, zij zijn hem gegeven uit de kinderen Israëls. 10 Maar Aäron en zijn zonen zult gij stellen, dat zij hun priesterambt waarnemen; en de vreemde, die nadert, zal gedood worden.
Giguet(i) 9 Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils les prêtres; les lévites sont le don qui m’a été fait parmi les fils d’Israël. 10 Et tu établiras Aaron et ses fils sur le tabernacle du témoignage; ils seront chargés du sacerdoce, et des choses qui concernent tant l’autel que l’extérieur du voile du sanctuaire. Tout homme étranger à la tribu de Lévi, qui touchera aux choses sacrées, mourra.
DarbyFR(i) 9 Et tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont absolument donnés d'entre les fils d'Israël. 10 Et tu établiras Aaron et ses fils, afin qu'ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature; et l'étranger qui approchera sera mis à mort.
Martin(i) 9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont absolument donnés d'entre les enfants d'Israël. 10 Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
Segond(i) 9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël. 10 Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
SE(i) 9 Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel. 10 Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
ReinaValera(i) 9 Y darás los Levitas á Aarón y á sus hijos: le son enteramente dados de entre los hijos de Israel. 10 Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.
JBS(i) 9 Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel. 10 Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
Albanian(i) 9 Levitët do t'ua japësh Aaronit dhe bijve të tij; ata duhet t'u jepen plotësisht nga gjiri i bijve të Izraelit. 10 Ti do të vendosësh Aaronin dhe bijtë e tij në mënyrë që ata të kryejnë funksionet e priftërisë së tyre; por çdo i huaj tjetër që afrohet do të dënohet me vdekje".
RST(i) 9 отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение : да будут они отданы ему из сынов Израилевых; 10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Arabic(i) 9 فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل. 10 وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل
Bulgarian(i) 9 И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му. Те са му дадени изцяло от страна на израилевите синове. 10 А Аарон и синовете му да поставиш да вършат службата на свещенството си; а ако някой чужд се приближи, да се умъртви.
Croatian(i) 9 Podaj levite Aronu i njegovim sinovima. Neka mu ih Izraelci potpuno daruju. 10 Arona i njegove sinove postavi da vrše svoju svećeničku službu. A svjetovnjak koji bi se tome približio neka se pogubi."
BKR(i) 9 Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských. 10 Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.
Danish(i) 9 Og du skal give Leviterne til Aron og hans Sønner; de ere ham aldeles givne ud af Israels Børn. 10 Men Aron og hans Sønner skal du beskikke, at skulle tage Vare paa deres Præstetjeneste, men kommer nogen fremmed nær til, da skal han dødes.
CUV(i) 9 你 要 將 利 未 人 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 因 為 他 們 是 從 以 色 列 人 中 選 出 來 給 他 的 。 10 你 要 囑 咐 亞 倫 和 他 的 兒 子 謹 守 自 己 祭 司 的 職 任 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
CUVS(i) 9 你 要 将 利 未 人 给 亚 伦 和 他 的 儿 子 , 因 为 他 们 是 从 以 色 列 人 中 选 出 来 给 他 的 。 10 你 要 嘱 咐 亚 伦 和 他 的 儿 子 谨 守 自 己 祭 司 的 职 任 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。
Esperanto(i) 9 Kaj donu la Levidojn al Aaron kaj al liaj filoj; ili estu fordonitaj al li el la Izraelidoj. 10 Kaj Aaronon kaj liajn filojn oficialigu, ke ili plenumadu sian pastradon; se laiko en tion enmiksigxos, li estu mortigita.
Finnish(i) 9 Ja sinun pitää antaman Aaronille ja hänen pojillensa Leviläiset; he ovat niille lahjaksi annetut Israelin lapsista. 10 Mutta Aaronin poikinensa pitää sinun asettaman pitämään vaaria pappeudestansa. Ja jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman.
FinnishPR(i) 9 Niin on sinun annettava leeviläiset Aaronille ja hänen pojilleen; antakoot israelilaiset heidät hänen haltuunsa, hänelle palvelijoiksi. 10 Mutta Aaronin ja hänen poikiensa käske hoitaa papinvirkansa. Syrjäinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon."
Haitian(i) 9 W'a mete yo sou kont Arawon ak pitit gason l' yo. Wi, nan tout moun pèp Izrayèl yo, w'a pran moun fanmi Levi yo, w'a mete yo sou kont prèt yo pou toutan. 10 Men, w'a bay Arawon ak pitit gason l' yo reskonsablite tout travay prèt yo. Si yon lòt moun ki pa prèt ta konprann pou li fè travay prèt yo, se pou yo touye l'.
Hungarian(i) 9 És adjad a lévitákat Áronnak és az õ fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól. 10 Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.
Indonesian(i) 9 Dari bangsa Israel, hanya suku Lewi yang Kutugaskan menjadi pelayan tetap bagi Harun dan keturunannya. 10 Tetapi Harun dan anak-anaknya harus kauangkat untuk menjalankan tugas sebagai imam; selain mereka, siapa saja yang mencoba melakukan tugas itu harus dihukum mati."
Italian(i) 9 Così da’ i Leviti ad Aaronne, e a’ suoi figliuoli; essi gli sono dati in dono d’infra i figliuoli d’Israele. 10 E costituisci Aaronne e i suoi figliuoli, a far la fazione del lor sacerdozio; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
ItalianRiveduta(i) 9 Tu darai i Leviti ad Aaronne e ai suoi figliuoli; essi gli sono interamente dati di tra i figliuoli d’Israele. 10 Tu stabilirai Aaronne e i suoi figliuoli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; lo straniero che s’accosterà all’altare sarà messo a morte".
Korean(i) 9 너는 레위인을 아론과 그 아들들에게 주라 그들은 이스라엘 자손중에서 아론에게 온전히 돌리운 자니라 10 너는 아론과 그 아들들을 세워 제사장 직분을 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라
Lithuanian(i) 9 Atiduok levitus Aaronui ir jo sūnums; jie visi yra atiduoti jam iš Izraelio vaikų. 10 Aaroną ir jo sūnus paskirk kunigais. Jei kas iš pašalinių artinsis, bus baudžiamas mirtimi”.
PBG(i) 9 Oddasz tedy Lewity Aaronowi, i synom jego; bo właśnie oddani są jemu z synów Izraelskich. 10 Aarona zaś i syny jego przełożysz, aby przestrzegali kapłaństwa swego: bo przystąpiłliby kto obcy, umrze.
Portuguese(i) 9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel. 10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
Norwegian(i) 9 Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham. 10 Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
Romanian(i) 9 Să dai pe Leviţi lui Aaron şi fiilor lui; ei să -i fie daţi lui în totul, din partea copiilor lui Israel. 10 Pe Aaron şi pe fiii lui să -i pui să păzească slujba preoţiei lor; iar străinul care se va apropia, să fie pedepsit cu moartea.``
Ukrainian(i) 9 І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів. 10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.